Números 18
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Ha nyuma, Nahano anabwira Harooni: «Mwe na bagala baawe, kuguma naꞌba mu mbaga yawe, ikyanya iheema lyeꞌmihumaanano ligahubirwa, mwe mugabetula umwama. Kiri neꞌkyanya abagingi bagayiji legwa, mwe bigaalola.
1 E o SENHOR disse a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Ikyanya mwe na bagala baawe mugakizi kola imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano, uleetage naꞌbiinyu Balaawi, gira bakizi mùtabaala.
2 E também teus irmãos da tribo de Levi, a tribo de teu pai, tragam contigo, para que se unam a ti, e ministra a ti; tu e teus filhos contigo ministraremos diante do tabernáculo do testemunho.
3 «Yabo beene winyu, ikyanya bagakizi gira imikolwa ya mu lirya iheema, bakizi yibiika mwiꞌdako lyawe. Kundu kwokwo, batahangwirwi ukuhuma ku birugu bya mwiꞌheema, batanayegeere ha kashasha. Iri bangabihuma kwo, mweshi mugayami fwa.
3 E eles farão a tua guarda, e a guarda de todo o tabernáculo; porém não deverão se aproximar dos utensílios do santuário e do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Si imikolwa yoshi yoꞌkukizi lingaania lirya iheema lyeꞌmihumaanano, mube mugweti mugagikola kuguma. Neꞌkyanya ugakizi kola mwiꞌheema Litatuule, hatagirage ugundi mundu úgakizi kuyegeera.
4 E se unirão a ti e farão a guarda do tabernáculo da congregação, para todo o serviço do tabernáculo; e o estrangeiro não se aproximará de vós.
5 «Kwokwo, mwehe mwenyene, mwe mugakizi kola imikolwa ya mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, kiri na ha kashasha. Kwokwo, lyoꞌburaakari bwani butashubi tibukira ku Bahisiraheeri.
5 E vós fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que nunca mais haja ira sobre os filhos de Israel.
6 Mu Bahisiraheeri booshi, keera nꞌgatoola beene winyu Abalaawi, gira bataluulwe, lyo bakizi ngolera mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
6 E eis que tomei os vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós eles são dados, como presente, pelo SENHOR, para administrar o serviço do tabernáculo da congregação.
7 «Haliko wehe, e Harooni, kuguma na bagala baawe, mwe mugakizi ngirira imikolwa yoꞌbugingi, mu kukunga íbiri ha kashasha, kiri na íbiri imbere lyeꞌKisiika Kyeru Bweneene. Kwokwo, yugu mukolwa gwinyu, namùheereza gwo. Nakuheereza neꞌkigabi kyoꞌkukizi kola mwoꞌmukolwa gwaꞌbagingi. Ngiisi gundi úwangayegeera iheema lyeꞌmihumaanano, akwaniini ayami yitwa.»
7 Portanto, tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em tudo o que é do altar, e dentro do véu, e vós servireis; eu vos dei o vosso sacerdócio como serviço de dádiva, e o estrangeiro que se aproximar morrerá.
8 Nahano anashubi bwira Harooni kwokuno: «Amatuulo gooshi gaꞌBahisiraheeri bagakizi ndeetera, we nabiikaga, ukizi galola. Kwo bagweti bagagambeereza gooshi mataluule, naani namùheereza go, mwe naꞌbaana baawe. Yago matuulo, gagayama gali geꞌmwinyu.
8 E o SENHOR disse a Arão: Eis que também te dei a guarda das minhas ofertas alçadas, de todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção, as dei a ti e a teus filhos como estatuto perpétuo.
9 Ngiisi matuulo ágatali goꞌkusiriiza lwoshi, gagakizi ba geꞌmwinyu. Kuli kudeta amatuulo goꞌmushyano, na goꞌkukogwa ibyaha, na goꞌkuhyula. Ngiisi bindu byaꞌbandu bagakizi ndangira ituulo litaluule, bigakizi ba byeꞌmwawe, mwe naꞌbaana baawe.
9 Isto será teu das coisas santíssimas, reservadas do fogo: todas as oblações, todas as ofertas de alimentos, todas as ofertas pelo pecado, e todas as ofertas pela transgressão, que me apresentam; serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Yibyo byokulya, bwo biri bitaluule, mukizi birya. Si abashosi naaho, bo bagakizi birya.
10 No lugar santíssimo o comerás; todos os homens o comerão, e será santo para ti.
11 «Na kwakundi, ngiisi bindi byaꞌBahisiraheeri bagakizi ndangira ituulo mu kubishagania, nabyo bigakizi ba byeꞌmwawe mwe na bagala baawe, na banyere baawe. Kwokwo, ngiisi mundu wa mu mbaga yawe úkoli yeruusiri, ahangwirwi ukukizi birya kwo.
11 E isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; isto dei a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, como estatuto perpétuo; todo aquele que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 «Kwokwo, namùheereza ngiisi mimbu miija yaꞌBahisiraheeri bagakizi ndangira mu kundomoza, ngaꞌmavuta, neꞌdivaayi, neꞌngano.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do vinho e do trigo, cujas primícias derem ao SENHOR, as dei a ti.
13 Ngiisi mimbu yabo yo bagakizi ndomoza, igakizi ba yeꞌmwawe. Yizo mbuto, ngiisi mundu wa mu mbaga yawe útayulubiiri angakizi zilya kwo.
13 Todos os primeiros frutos maduros que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, serão teus; todo aquele que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Kwokwo, mu kihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri, ngiisi byo bagakizi taluula imwa Nahano, iri na niinyu, bikola byeꞌmwinyu.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 «Ikyanya Abahisiraheeri bagakizi ndangira ifula zaabo, na niinyu zigakizi ba zeꞌmwinyu, ziba fula zaꞌbandu, kandi iri zeꞌbitugwa. Haliko, yizo fula zaꞌbandu, zikwaniini zikizi guluulwa. Neꞌbitugwa biinyu íbyabutwa ubwa mbere, iri byangaba biri naꞌkashembo, nabyo bikwaniini bikizi guluulwa.
15 Todo o que abrir a madre, de toda carne, que trouxerem ao SENHOR, seja de homens ou animais, será teu; no entanto, os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Byangaguluulwa ku kyanya biki hiiti umwezi muguma. Neꞌkishingo kyoꞌkubiguluula, biri bingorongoro bitaanu byeꞌharija, ukukulikirana na ngiisi kweꞌharija iri mu gerwa Ahandu Heeru.
16 E os que tiverem que ser redimidos, de um mês de idade, resgatarás, segundo a tua estimativa, por cinco shekels de dinheiro, segundo o shekel do santuário, que é de vinte geras.
17 «Halikago, ikitugwa íkyabutwa ubwa mbere, ziba shuuli, kandi iri bibuzi, kandi iri mbene, byohe, bitagakizi guluulwa. Si biryagagi bitaluule. Kwokwo, uyabiirage umuko gwabyo, unakizi gushangira ku kashasha. Neꞌbinyule byabyo, ukizi biyokya. Ikyanya ugakizi bisiriiza, umushiiriri gwabyo gugakizi simiisa Nahano.
17 Mas o primogênito de uma vaca, ou o primogênito de uma ovelha, ou o primogênito de uma cabra não resgatarás, porque são santos; espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18 Yibyo bitugwa, inyama zaabyo zigaaba zeꞌmwinyu: umushaya neꞌkisingiira kyeꞌlulyo, nga kwo biri mu lengezibwa imbere lya Nahano.
18 E a carne deles será tua, assim como serão teus o peito e o ombro direito da oferta de movimento.
19 «Kwokwo, ngiisi matuulo mataluule gaꞌBahisiraheeri bagakizi ndangira, naawe nakuheereza go, mwe na bagala baawe, kiri na banyere baawe. Kiri neꞌkihango ha kati kiitu twembi, kigaaba na ku bandu ba mwiꞌkondo lyawe. Yikyo kihango, kitanâye hongolwe.»
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, dei a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; é um pacto perpétuo de sal perante o SENHOR, para ti e para a tua semente contigo.
20 Ha nyuma, Nahano anashubi bwira Harooni: «Kundu abiinyu Bahisiraheeri bagahyana íbiri mu kirya kihugo, haliko mwehe, mwe bagingi, ndaabyo mugahyana. Ndaagwo mutuli mugalonga mwo. Si mu Bahisiraheeri, niehe, nie gaaba mutuli gwawe, nie gaanaba buhyane bwawe.
20 E o SENHOR falou a Arão: Não terás herança nenhuma na terra deles, nem terás qualquer parte dela. Eu sou a tua parte, e a tua herança, entre os filhos de Israel.
21 «Ku luhande lwaꞌBalaawi, ikyanya bagakizi gira umukolwa gwa mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, ngakizi baheereza ngiisi kihande kiꞌkumi kyaꞌBahisiraheeri bagakizi ndangira. Yikyo kihande kiꞌkumi, bwo bugaaba buhyane bwabo.
21 E eis que dei aos filhos de Levi todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu serviço que executam, o serviço do tabernáculo da congregação.
22 «Noꞌkulyokera buno, abandi Bahisiraheeri batakwaniini ukukizi yegeera iheema lyeꞌmihumaanano. Neꞌri bangaliyegeera, iri bayikululira umwama, gunabakwegere ulufu.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão do tabernáculo da congregação, para que não levem o pecado e morram.
23 Ku yukwo, Abalaawi naaho bo bagakizi kola mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano. Neꞌri abandu bangagira amahube hiꞌgulu lyalyo, Abalaawi bo bagakizi gabetula. Yulu lubaaja lugayama ho, halinde mu bibusi biinyu byoshi.
23 Mas os levitas farão o serviço do tabernáculo da congregação e levarão a sua iniquidade; isto será estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações, e entre os filhos de Israel, não terão nenhuma herança.
24 Si ikyanya Abahisiraheeri bagakizi tanga ikihande kiguma kiꞌkumi, ngakizi baheereza kyo. Kyo kikatuma nꞌgadeta, kwo mu baabo Bahisiraheeri, Abalaawi boohe, ndaabwo buhyane bwo bagalonga.»
24 Mas os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado como herança aos levitas; portanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel não tereis nenhuma herança.
25 Nahano anabwira Musa,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 kwo amenyeese Abalaawi kwokuno: «Ikyanya Abahisiraheeri bagakizi tangira Nahano ikihande kiguma kiꞌkumi, mwe mugakizi kihaabwa, kibe mutuli gwinyu. Neꞌkyanya mugakizi kihaabwa, niinyu mugakizi tanga ikihande kiꞌkumi kyeꞌmwinyu, gakizi ba go matuulo geꞌmwinyu.
26 Fala aos levitas e dize a eles: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu vos dei como herança, oferecereis deles uma oferta alçada ao SENHOR; uma décima parte dos dízimos.
27 Yibyo byo mugakizi tanga, bigakizi haruurwa nga gaago matuulo gaꞌBahisiraheeri bali mu tanga ku mimbu yabo.
27 E a vossa oferta alçada vos será contada, como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Kwokwo, mukizi ndangira ikihande kiꞌkumi ku byo mugakizi yakiira mu Bahisiraheeri. Yikyo kiꞌkumi kiinyu, mugakizi kiheereza umugingiHarooni.
28 Também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Arão, o sacerdote.
29 Ku ngiisi byo mugakizi yakiira, muheereze Nahano íbiri biija, bibe bitaluule imwage.»
29 De todas as vossas dádivas, oferecereis toda oferta alçada do SENHOR; de tudo o melhor delas, a sua santa parte.
30 Nahano anashubi bwira Musa, kwo amenyeese Abalaawi na kwokuno: «Ikyanya mugakizi nzikiiriza yikyo kihande kiꞌkumi íkisimisiizi, ngakizi kiharuura nga íkyashaaga ha kiyeluuliro kiinyu, kandi iri ha kikandiro kiinyu.
30 Portanto, dize-lhes: Quando oferecerdes o melhor deles, isso será contado aos levitas, como aumento da eira e como aumento do lagar.
31 Birya bihande mwenda íbigasigala, mwe neꞌmbaga ziinyu, mwangakizi biliira ngiisi ho muloziizi. Bigakizi ba byo bihembo biinyu, hiꞌgulu lyoꞌmukolwa gwo mugweti mugagirira mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
31 E comereis em todos os lugares, vós e a vossa casa, porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço no tabernáculo da congregação.
32 «Neꞌri mwangaba keera mwatanga íbiri biija imwani, ndaagwo mwama gwo mugakizi yikululira. Mukuba, iri mwangaba mutahubiiri amatuulo mataluule, mutagayitwa hiꞌgulu lyago.»
32 E não levareis o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não contaminareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.