Números 17
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Ha nyuma, Nahano anabwira Musa kwokuno:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Zirya sheetezo, ubwire Heryazaari mugala umugingi Harooni, kwo agendi zikondoola mu muliro. Naꞌmakala ágaziri mwo, agendi gayonera hala. Mukuba, yizo sheetezo, ziri ndaluule.
2 "Peça aos israelitas que tragam doze varas, uma de cada líder das tribos. Escreva o nome de cada líder em sua vara.
3 «Yizo sheetezo, beene zo keera bayitwa hiꞌgulu lyeꞌbyaha byabo. Na bwo bakazikoleesa imbere lya Nahano, zikolaga ndaluule. Ku yukwo, Heryazaari azitulage mwoꞌmutumbikizo gwaꞌkashasha. Kwokwo, yugwo mutumbikizo, gugaaba kalangikizo koꞌkukengeeza Abahisiraheeri.
3 Na vara de Levi escreva o nome de Arão, pois é preciso que haja uma vara para cada chefe das tribos.
4 «Yizo sheetezo kwo zikatulwa mu miringa, uyo mugingi Heryazaari, anaziyabiira, anazitula mwoꞌmutumbikizo gwaꞌkashasha. (Yizo sheetezo, zâli riiri za balya bandu ábakajigiivibwa.)
4 Deposite-as na Tenda do Encontro, em frente da arca das tábuas da aliança, onde eu me encontro com vocês.
5 Akagira nga kwo Nahano âli mali múyereka ku njira ya Musa. Kwokwo, Rurema anakengeeza yabo Bahisiraheeri kwo ndaaye úhangwirwi ukuyokera Nahano umubadu, átali umugingi wa mwiꞌkondo lya Harooni. Iri ugundi mundu angagira mbu aguyokye, agashereezibwa naye, nga kwokulya kwa Koora naꞌbakulikizi baage.»
5 A vara daquele que eu escolher florescerá, e eu me livrarei dessa constante queixa dos israelitas contra vocês".
6 Iri bukakya, yabo Bahisiraheeri booshi banayidodombera Musa na Harooni, ti: «Emwe! Si keera mwayitiisa abandu ba Nahano!»
6 Assim Moisés falou aos israelitas, e seus líderes deram-lhe doze varas, uma de cada líder das tribos, e a vara de Arão estava entre elas.
7 Yabo Bahisiraheeri, banashololokera Musa na Harooni mu kubayihindulira. Haliko, iri bakakebagana iwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, banabona ikibungu kyalizinga kwo. Mu yikyo kibungu, banabona ubulangashane bwa Nahano.
7 Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda que guarda as tábuas da aliança.
8 Haaho, Musa na Harooni banagendi yimanga imbere lya lirya iheema lyeꞌmihumaanano.
8 No dia seguinte Moisés entrou na tenda e viu que a vara de Arão, que representava a tribo de Levi, tinha brotado, produzindo botões e flores, além de amêndoas maduras.
9 Nahano anabwira Musa kwokuno:
9 Então Moisés retirou todas as varas da presença do Senhor e as levou a todos os israelitas. Eles viram as varas, e cada líder pegou a sua.
10 «E Musa, uyihandule ku yaba bandu. Mukuba, buno, ngola ngabashereeza.»
10 O Senhor disse a Moisés: "Ponha de volta a vara de Arão em frente da arca das tábuas da aliança, para ser guardada como uma advertência para os rebeldes. Isso porá fim à queixa deles contra mim, para que não morram".
11 Musa anayami bwira Harooni: «Yabiiraga isheetezo yawe, unagibiike kwoꞌmubadu, kuguma noꞌmuliro ukushaaga ha kashasha. Unagivwarukane imunda yabo bandu, gira ubanywaniise na Nahano. Ubanguke! Mukuba, Nahano akoli barakariiri. Si kiija keera kyatondeera ukubayingira mwo!»
11 Moisés fez conforme o Senhor lhe havia ordenado.
12 Harooni anagira nga kwo Musa akamúbwira. Anayabiira isheetezo yage, anagiyokera kwoꞌmubadu, anagiyingirana úmuli balya Bahisiraheeri, gira abanywaniise na Rurema. Mukuba, kirya kiija kyâli mali bayingira mwo.
12 Os israelitas disseram a Moisés: "Nós morreremos! Estamos perdidos, estamos todos perdidos!
13 Harooni anayimanga ha kati keꞌbirunda, na ábakiri bagumaana, halinde yikyo kiija kyanamala.
13 Todo aquele que se aproximar do santuário do Senhor morrerá. Será que todos nós vamos morrer? "
14 Kundu kwokwo, kyanayita abandu bihumbi ikumi na bina na magana galinda, buzira kuharuura balya bahuni ábâli mali fwa bo na Koora.
14 — ausente —
15 Ikyanya ikiija kikamala, Harooni anagalukira áhali Musa, ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
15 — ausente —
16 Ha nyuma, Nahano anabwira Musa kwokuno:
16 — ausente —
17 «Ubwire Abahisiraheeri kwo bakuleetere ingoni ikumi na zibiri. Yizo ngoni, ngiisi mukulu woꞌmulala aleete ingoni nguma-nguma. Na ku ngiisi ngoni, uyandike iziina lya mwene yo.
17 — ausente —
18 Neꞌngoni yaꞌBalaawi, ugiyandike kwiꞌziina lya Harooni. Kwokwo, ngiisi úyimangiiri umulala, agaaba neꞌngoni nguma-nguma.
18 — ausente —
19 Yizo ngoni zooshi, uziyabiire, unazitwale mwiꞌheema, imbere lyeꞌmihumaanano, unazilambike imbere lyaꞌKajumba keꞌKihango. Haaho, ho tugagwanana twembi.
19 — ausente —
20 Kwokwo, ngiisi ye ngaaba natoola, ingoni yage igaashoga. Kwiꞌyo njira, lyo ngaamala imidodombo yaꞌBahisiraheeri hiꞌgulu liinyu.»
20 — ausente —
21 Kwokwo, Musa anaganuuza Abahisiraheeri booshi, naꞌbimangizi baabo. Yabo bimangizi, banamúheereza ingoni zaabo, ukukulikirana neꞌmilala yabo, kwo yâli ikumi niꞌbiri. Iyo ngoni ya Harooni nayo, yâli ziriiri mwo.
21 — ausente —
22 Zirya ngoni zooshi, Musa anazibiika imbere lya Nahano, mwiꞌheema lyage lyeꞌKihango.
22 — ausente —
23 Iri bukakya, Musa anagendi yingira mu lirya iheema. Neꞌri akahikaga mwo, anagwana irya ngoni ya Harooni keera yashoga, inakola naꞌkafundo. Yako kafundo, kanaleeta akaaso. Na mu yako kaaso mwanalyoka ibitumbwe íbikoli hiiri, binashushiini neꞌloozi. Ee! Iyo ngoni, yâli riiri ya beene Laawi.
23 — ausente —
24 Haaho, Musa analyosa yizo ngoni imbere lya Nahano, anazileeta imbere lyaꞌBahisiraheeri. Ngiisi mukulu, anayabiira iyeꞌmwage.
24 — ausente —
25 Nahano anabwira Musa kwokuno: «Irya ngoni ya Harooni, ugigalukane, unagibiike imbere lyaꞌKajumba keꞌKihango. Iyo ngoni, igakizi langwa, bube bumasi imwaꞌbahuni. Kwokwo, kweꞌmidodombo yabo igaamala, halinde batanashubi yitwa.»
25 — ausente —
26 Ngiisi kwo Nahano akabwira Musa, kwo akanagira.
26 — ausente —
27 Balya Bahisiraheeri banayiji bwira Musa: «Keera twahera, maashi! Tweshi twamala.
27 — ausente —
28 Ngiisi úli mu yegeera iheema lya Nahano, si ali mu yami fwa. Aaho! Ka tumalage tweshi?»
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.