Joel 2

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mulasagye ikibuga mu kaaya keꞌSayuni!
1 Toquem as cornetas no monte Sião , deem um grito de alarme no monte de Deus! Trema de medo, povo de Judá, pois está chegando o Dia do
2 Yulwo lusiku, luli mweꞌkihulu kya namudidi, lunali lweꞌbibungu bizito.
2 Será um dia de escuridão e trevas, um dia de nuvens negras. Os gafanhotos avançam como um exército enorme e poderoso, como uma nuvem escura que cobre as montanhas. Nunca houve uma coisa assim no passado e no futuro nunca mais haverá.
3 Yikyo kiso, umuliro guli mu singoola imbere lyakyo, kiri neꞌnyuma lyakyo.
3 Eles devoram tudo, como se fossem fogo, como o fogo que queima e destrói. Antes de chegarem, a terra é como um paraíso; mas, depois de passarem, ela parece um deserto. Os gafanhotos acabam com tudo!
4 Yibyo bizimu, biri mu boneka nga fwarasi ziꞌzibo,
4 Eles parecem cavalos e correm como cavalos de guerra.
5 Ikyanya biri mu simba-simba ku migazi,
5 Vêm saltando no alto das montanhas, fazendo barulho como carros de guerra, como galhos secos estalando no fogo. São como um enorme exército posto em ordem de combate.
6 Ikyanya abandu bali mu bibona, bali mu gwatwa neꞌkihuumula,
6 Eles vão avançando, e todo mundo treme, todos ficam pálidos de medo.
7 Birya bizimu, biri mu teerana ngaꞌbasirikaani.
7 Eles atacam como soldados valentes; correm, sobem pelos muros e continuam sempre avançando. Marcham em linha reta
8 bitali mu sindikira ibyabo,
8 e não empurram uns aos outros, pois cada um segue o seu caminho. Marcham sempre em frente, e não há armas que possam fazê-los parar.
9 Biri mu kizi shabukira hooshi mu kaaya, binakizi tibitira ku nzitiro.
9 Eles atacam a cidade, sobem pelas paredes das casas e entram pelas janelas como ladrões.
10 Ikyanya biri mu yegeera, idaho liri mu yami jugumba, di-di-di!
10 Avançam sem parar, e a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Nahano ali mu sholera ikiso kyage, agweti agayiberekania kwiꞌzu.
11 À frente do seu exército, o O exército é enorme, e os soldados são valentes! Como é terrível o Dia do Quem poderá suportá-lo?
12 Nahano adetaga kwokuno: «Bwo muki hiiti ikyanya,
12 O Senhor Deus diz: “Mas agora voltem para mim com todo o coração, jejuando, chorando e se lamentando.
13 Mutakizi ki daatula naaho ibyambalwa biinyu, mu kuyerekana kwo mukoli jengiirwi.
13 Em sinal de arrependimento, não rasguem as roupas, mas sim o coração.” Voltem para o pois ele é bondoso e misericordioso; é paciente e muito amoroso e está sempre pronto a mudar de ideia e não castigar.
14 Amagambo ga Nahano, Rurema winyu, ndaaye úgayiji.
14 Talvez o Senhor , nosso Deus, mude de ideia e abençoe o seu povo, dando-lhe boas colheitas. Então vocês poderão apresentar a Deus ofertas de alimento e de vinho.
15 Mulase ikibuga mu kaaya keꞌSayuni.
15 Toquem as trombetas no monte Sião ! Anunciem um dia santo de jejum e convoquem o povo para se reunir no Templo!
16 Na mango bakuumana, munabayeruuse.
16 Reúnam todo o povo e mandem que eles se Que venham todos, velhos e crianças e até as criancinhas de peito! Que os recém-casados saiam de casa e venham ao Templo também!
17 Kiri naꞌbagingi, kwo bali mu kolera Nahano,
17 E vocês, sacerdotes, que no pátio do Templo servem a Deus, o chorem e façam esta oração: “Ó Deus, não castigues o teu povo! Não nos humilhes diante dos outros povos para que eles não caçoem de nós e perguntem: ‘Onde está o Deus de vocês?’ ”
18 Haaho, Nahano agayuvwirwa abandu baage uluugi, anabakejeerere.
18 Então o Senhor mostrou o seu grande amor para com a sua terra e teve pena do seu povo.
19 Anabashuvye, ti: «Buno, ngolaga ngashubi mùheereza ingano, neꞌdivaayi, naꞌmavuta.
19 E respondeu: “Agora, vou lhes dar cereais, vinho e azeite; assim vocês comerão e ficarão satisfeitos. Nunca mais deixarei que os outros povos caçoem de vocês.
20 Balya bagoma ábakalyoka imbembe,
20 Enxotarei para longe de vocês a praga de gafanhotos que vem do Norte e os jogarei no deserto. Os gafanhotos que vêm na frente serão jogados no mar Morto, e os que vêm atrás cairão no mar Mediterrâneo. Os gafanhotos mortos, aos montões, vão apodrecer e cheirar mal. Eu vou fazer grandes coisas!
21 E bandu baani, mutaki yobohe!
21 “Alegrem-se, ó campos, e não tenham medo, pois eu, o
22 Emwe nyamiishwa, mutaki yobohe.
22 Animais selvagens, não fiquem com medo, pois o capim vai ficar verde, as árvores darão frutas, e haverá muito figo e muita uva.
23 Na niinyu mwe batuulaga beꞌSayuni, mushambaalire Nahano, Rurema winyu.
23 “Alegrem-se, moradores de Jerusalém, pois eu, o Eu lhes dei chuvas no tempo certo, as do outono e as da primavera, muita chuva, como no passado.
24 Ibiyeluuliro, bigayaja mweꞌngano bweneene.
24 A colheita de trigo será boa, e haverá muito vinho e muito azeite.
25 Nahano adetaga kwokuno: «Ngiisi byeꞌnzige zikasivya, ngola ngamùgalulira byo.
25 Devolverei tudo o que vocês perderam quando eu mandei as enormes nuvens de gafanhotos, que, como exércitos, destruíram as colheitas.
26 Kundu kwokwo, mugakizi lya, munayigute.
26 Vocês terão comida até não querer mais e louvarão o que derramou tantas bênçãos sobre vocês. E o meu povo nunca mais será humilhado.
27 Haaho, lyo mugasobanukirwa kwo ndi mu kati kiinyu,
27 Vocês ficarão sabendo que eu estou com vocês; saberão que eu, o e que não há nenhum outro Deus. E o meu povo nunca mais será humilhado.”
28 — ausente —
28 O Senhor diz ao seu povo: “Depois disso, eu derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas: os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os velhos sonharão, e os moços terão visões.
29 — ausente —
29 Até sobre os escravos e as escravas eu derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 — ausente —
30 Farei com que apareçam coisas espantosas no céu e na terra: haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça.
31 — ausente —
31 O sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e terrível Dia do
32 — ausente —
32 Então todo aquele que pedir a ajuda do Senhor será salvo. Pois o Senhor prometeu que todos os que não tiverem sido destruídos estarão no monte Sião, em Jerusalém. Aqueles que o Senhor escolheu serão salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.