Amós 9

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha nyuma, nanabonaga Nahano, ayimaaziri ha butambi lyaꞌkatanda, anambwira:
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 Kundu bangayihumbiraga halinde banahike i nakwere,
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 Kwakundi, kundu bangayibisha kwiꞌrango lyoꞌmugazi Karimeeri,
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 Kundu abagoma baabo bangabatwala imbohe,
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ikyanya ali mu huma ku kihugo,
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 Nahano ayubasiri akaaya kaage iriira munda mwiꞌgulu.
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 Nahano adeta kwokuno: «E Bahisiraheeri, lekagi nimùbuuze.
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 «Nie Rurema Nahamwinyu, ngweti ngadetaga kwokuno:
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 Ikyanya ngakyula, ibinyamahanga bigayiji yeluula-yeluula Abahisiraheeri,
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 Balya banabyaha booshi, bagayitwa ku ngooti.
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 «Irya nyumba ya Dahudi, kundu ikayihongoleka haashi,
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 Haaho, Abahisiraheeri bagashubi hyana ngiisi twaya útukasigala mu kihugo kyeꞌHedoomu.
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 Nahano adetaga kwokuno:
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 Abandu baani, Abahisiraheeri, kundu bâli twazirwi imbohe mu buja,
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 Ngashubi basikamya mu kyekyo kihugo kyabo, banagangaale mwo.
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.