2 Crônicas 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sulumaani mugala Dahudi, ikyanya akaba keera ayima, anayisikamya ubwami bwage. Rurema Nahamwabo, âli kizi múgashaanira, anamúgingika bweneene, halinde anaba mugangambale.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu-se com firmeza sobre o seu reino, pois o Senhor, o seu Deus, estava com ele e tornou-o muito poderoso.
2 Lusiku luguma, uyo Sulumaani anahamagala abakulu booshi baꞌBahisiraheeri. Mu kati kaabo, mwâli riiri abakulu baꞌbasirikaani, balya ábâli kizi yimangira ibiso byaꞌbasirikaani bihumbi, neꞌbyaꞌmagana, kuguma naꞌbatwi beꞌmaaja, naꞌbakulu booshi beꞌmbaga yaꞌBahisiraheeri, na baꞌmakondo gooshi.
2 Salomão reuniu todo o Israel: os líderes de mil e de cem, os juízes, todos os líderes de Israel e os chefes de famílias.
3 Balya booshi, anabakuumania i Gibyoni, ngiisi ho bâli kizi yikumbira Rurema. Haaho i Gibyoni, ho bâli shiiziri iheema lyeꞌmihumaanano, lirya Musa akalingaania mwiꞌshamba.
3 E foi com toda a assembléia ao lugar sagrado, no alto de Gibeom, pois ali estava a Tenda do Encontro que Moisés, servo do Senhor, havia feito no deserto.
4 Kalya Kajumba ka Rurema koohe, Dahudi âli mali kalyosa i Kiryati-Yariimu, anakatwala i Yerusaleemu, anakatereka mwiꞌheema.
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele tinha armado para ela em Jerusalém.
5 Hâli na kalya katanda ko Bezaleeri mugala Uri, mwijukulu Huuri, akalingaania mu miringa. Koohe, kâli ki riiri yaho i Gibyoni, imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano lya Nahano. Haaho ho na mwami Sulumaani akamúhuunira. Ee! Kalya katanda kakabiikwa imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano lya Nahano. Kwokwo, Sulumaani, kuguma naꞌBahisiraheeri booshi, banakuumana yaho, gira bayiji hanuusa Rurema.
5 O altar de bronze que Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, fizera, estava em Gibeom, em frente do tabernáculo do Senhor; ali Salomão e a assembléia consultaram o Senhor.
6 Ikyanya bâli ki riiri yaho hiꞌheema lyeꞌmihumaanano, mwami Sulumaani anayimanga ku bushonero bwaꞌkatanda ákakatulwa mu miringa. Ikyanya âli riiri imbere lya Nahano, anatanga ibitugwa kihumbi, gabe matuulo goꞌkusiriiza.
6 Salomão ofereceu ao Senhor mil holocaustos sobre o altar de bronze, na Tenda do Encontro.
7 Lwolwo lusiku, ikyanya kya bushigi, Rurema anahulukira ku Sulumaani mu birooto, anamúbwira: «Ngiisi byo uloziizi, ubimbuune. Ngakuheereza byo.»
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e lhe disse: "Peça-me o que quiser, e eu lhe darei".
8 Ulya Sulumaani anashuvya kwokuno: «E Rurema, wâli kizi yerekana urukundo lwawe imwa daata Dahudi. Na buno naani, keera wanyimika, gira ngizi twala ahandu haage.
8 Salomão respondeu: "Tu foste muito bondoso para com meu pai Davi e me fizeste rei em seu lugar.
9 Halikago, yabo bandu bo ngoli twaziri, bakoli luguusiri bweneene. Ee! Bali kandaharuurwa, nga lukungu. Kwokwo, e Nahano Rurema! Gulya muhango gwo ukalagaania daata Dahudi, ugukwizagye.
9 Agora, Senhor Deus, que se confirme a tua promessa a meu pai Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso quanto o pó da terra.
10 Na buno, e waliha! Nakuhuuna umbeereze ubwitegeereze noꞌbumenyi, halinde yaba bandu baawe, ndonge ukukizi bayimangira bwija. Buzira kwokwo, ndaaye úwangahasha ukubayimangira, banakoli luguusiri.»
10 Dá-me sabedoria e conhecimento, para que eu possa liderar esta nação, pois, quem pode governar este teu grande povo? "
11 Rurema anamúshuvya: «Yiri igambo, walihuuna ku mutima úgushenguusiri. Utakambuuna mbu urambe imyaka mingi. Utanayihuunira ubugale. Utanahuuna kwaꞌbagoma baawe baminikwe. Haliko, wahuuna ubwitegeereze noꞌbumenyi, gira ulonge ukutwala abandu baani.
11 Deus disse a Salomão: "Já que este é o desejo de seu coração e você não pediu riquezas, nem bens, nem honra, nem a morte dos seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 «Kwokwo buno, ngiisi byo wambuuna, ngakuheereza byo. Ugaaba noꞌbwitegeereze noꞌbumenyi. Kuguma na yibyo, ngakuheereza kiri noꞌbugale, noꞌlushaagwa. Ndaaye gundi mundu úzindi haabwa ubukulu mwene yubwo. Kiri na mu bagaki yimikwa, ndaaye úgakusumba.»
12 você receberá o que pediu, mas também lhe darei riquezas, bens e honra, como nenhum rei antes de você teve e nenhum depois de você terá".
13 Mwami Sulumaani analyoka yaho i Gibyoni, imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano, anagalukira i Yerusaleemu, anakizi twala Abahisiraheeri.
13 Então Salomão voltou de Gibeom, de diante da Tenda do Encontro, para Jerusalém. E reinou sobre Israel.
14 Sulumaani anakuumania amagaare giꞌzibo, kihumbi na magana gana, neꞌfwarasi bihumbi ikumi na bibiri. Anasingula biguma mu twaya two byâli kizi singulwa mwo. Neꞌbindi, anabisingula i Yerusaleemu.
14 Salomão juntou carros e cavalos; possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavalos, dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém.
15 Ikyanya uyo Sulumaani akatwala, mu kaaya keꞌYerusaleemu iharija neꞌnooro byanaluguuka mwo nga mabuye. Kiri neꞌbiti byeꞌmyerezi, byâli luguusiri nga bikuyu íbimeziri mu ndekeera yeꞌnyaaja Mediterane.
15 O rei tornou tão comuns a prata e o ouro em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.
16 Abakozi ba Sulumaani, bâli kizi múgulira ifwarasi mu kihugo kyeꞌMiisiri, na mu kyeꞌKirikiya, ku kishingo íkituula ho.
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia, onde os fornecedores do rei os compravam.
17 Iyo munda i Miisiri, igaare liguma liꞌzibo, lyâli kizi gulwa ibingorongoro magana galindatu-galindatu byeꞌharija. Ifwarasi nazo, zâli kizi gulwa ibingorongoro igana-igana na makumi gataanu byeꞌharija. Yabo badandaza ba mwami, bâli kizi guliikiza yizo fwarasi mu baami baꞌBahiti, kiri na mu baꞌBasuriya.
17 Importavam do Egito um carro por sete quilos e duzentos gramas de prata, e um cavalo por um quilo e oitocentos gramas, e os exportavam para todos os reis dos hititas e dos arameus.
18 Ha nyuma, mwami Sulumaani anakyula kwo bayubake inyumba yoꞌkuyikumbira mwo Nahano. Na kwakundi, bamúyubakire naꞌkajumiro.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.