Marcos 13

Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna (FIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kun Jeesus sinä päivänä oli lähdössä temppelistä, yksi hänen oppilaansa sanoi: »Katso, opettaja, miten jyhkeät kivet ja valtavat rakennukset.»
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jeesus vastasi: »Se on totta, mutta niistä ei jää kiveä kiven päälle – vain raunioita.»
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Kun Jeesus istui Öljymäen rinteellä Jerusalemia vastapäätä, Pietari, Jaakob, Johannes ja Andreas tulivat muiden luota kysymään häneltä:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 »Milloin temppeli hävitetään? Voiko sitä mistään tietää?»
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jeesus selitti: »Älkää antako kenenkään johtaa itseänne harhaan.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Ilmaantuu nimittäin useita sellaisia ihmisiä, jotka julistavat olevansa teidän vapahtajianne ja jotka johtavat monia eksyksiin.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Sotia syttyy lähellä ja kaukana, mutta tämä ei vielä merkitse loppua.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Kansat ja valtakunnat julistavat sodan toisiaan vastaan, ja monissa maissa on maanjäristyksiä ja nälänhätää. Nämä ovat vasta tulossa olevan ahdistuksen esimakua.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Mutta kun tällaista alkaa tapahtua, olkaa varuillanne, sillä olette suuressa vaarassa. Teidät vedetään oikeuteen, teitä lyödään synagogissa, ja teitä syytetään maaherrojen ja kuninkaiden edessä minun seuraamisestani. Silloin teillä on tilaisuus kertoa heille minusta.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Hyvän uutisen täytyy ensin tulla jokaisen kansan tietoon, ennen kuin loppu tulee.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Mutta kun teidät on pidätetty ja seisotte kuulusteltavina, älkää huolehtiko siitä, miten puolustaudutte. Sanokaa vain se, mitä Jumala antaa teille sanottavaksi. Silloin ette puhu te, vaan Pyhä Henki.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Veljekset kavaltavat toisensa, isät ilmiantavat omat lapsensa kuolemaan ja lapset vanhempansa.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Kaikki vihaavat teitä, koska olette minun omiani. Mutta ne, jotka kestävät loppuun asti kieltämättä minua, pelastuvat.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Kun näette ’kauhistuksen’ olevan siellä, missä sen ei pitäisi olla – temppelissä – paetkaa Juudean vuorille, jos voitte. Kiirehtikää!
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Jos olette kattotasanteillanne, älkää menkö edes takaisin taloon.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Jos olette ulkona pellolla, älkää palatko hakemaan ruokaa tai vaatteita.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Voi odottavia äitejä ja niitä, joilla on pikkulapsia!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Rukoilkaa, ettei teidän pakonne tapahtuisi talvella.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Nuo päivät ovat sellaisia kauhun päiviä, ettei vastaavaa ole koettu Jumalan luomistyön alkamisesta saakka eikä enää tulla kokemaan.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Ellei Herra lyhentäisi tuota aikaa, ei yksikään ihminen maailmassa pelastuisi. Mutta valitsemiensa ihmisten tähden hän rajoittaa noiden päivien määrää.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Jos joku sanoo silloin teille: ’Tämä tai tuo on Messias’, älkää uskoko.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Monet valevapahtajat ja väärät profeetat tekevät silloin ihmeitä ja pettävät, jos mahdollista, jopa Jumalan omatkin.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Olkaa varuillanne! Minä olen varoittanut teitä.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Ahdistuksen ajan jälkeen aurinko pimenee, kuu menettää loisteensa
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 ja tähdet putoilevat: taivaat järkkyvät.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Silloin koko ihmiskunta näkee minun, joka olen lähetetty taivaasta, tulevan pilvissä voimassani ja kunniassani.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Lähetän myös enkelini kokoamaan yhteen valitsemani ihmiset kaikkialta maailmasta – maan ja taivaan ääristä.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Mitä viikunapuu meille opettaa? Kun sen silmut alkavat puhjeta ja lehdet työntyä esiin, te tiedätte, että kevät on tullut.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Ja kun te näette kaiken kuvaamani tapahtuvan, voitte olla varmat, että paluuni on hyvin lähellä – minä olen silloin jo ovella.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Nämä tapahtumat ovat merkki tälle sukupolvelle ajan loppumisesta.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani pysyvät varmoina ikuisesti.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Kuitenkaan ei kukaan – eivät edes taivaan enkelit enkä minä itsekään, – tiedä sitä päivää tai tuntia, jolloin tämä tapahtuu; vain Isä sen tietää.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Ja koska ette tiedä, milloin palaan, olkaa jatkuvasti valmiina!
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Minun takaisintuloni on verrattavissa ulkomaille matkustaneen miehen kotiinpaluuseen. Hän selitti työntekijöilleen, mitä heidän tehtäviinsä kuuluisi hänen poissaollessaan, ja ovenvartijan hän käski olla valmiina, tulipa hän milloin tahansa.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Odottakaa minua joka hetki, sillä ette tiedä milloin minä tulen – illalla, keskiyöllä, aamuvarhaisella vai päivänkoitteessa.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Katsokaa, etten löydä teitä nukkumasta!
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Odottakaa minun paluutani! Tämä on minun sanomani teille ja kaikille muille.»
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.