Hebreus 1
Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna (FIN) vs ARC
1 Jumala puhui esi-isillemme kauan sitten profeettojen välityksellä monin eri tavoin.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Nyt hän on puhunut meille Poikansa välityksellä. Hän on antanut Pojalleen kaiken ja luonut hänen kauttaan koko maailman.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Jumalan Poika säteilee Jumalan kirkkautta. Hänen olemuksensa ja tekonsa osoittavat, että hän on Jumala. Hän ohjaa maailmankaikkeutta sanansa voimalla. Hän kuoli puolestamme puhdistaakseen meidät kaikesta synnistä. Nyt hän on taivaassa ja istuu siellä kunniapaikalla suuren Jumalan oikealla puolella.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Tämän vuoksi hän on enkeleitä paljon korkea-arvoisempi. Kutsuuhan Jumala häntä Pojakseen,
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 — ausente —
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 — ausente —
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Jumala nimittää enkeleitään läheteiksi, jotka ovat nopeita kuin tuuli, ja palvelijoiksi, jotka ovat kuin tulenliekit.
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Mutta Pojastaan hän sanoo: »Jumala, sinun valtakuntasi kestää ikuisesti. Sinä hallitset aina oikeudenmukaisesti.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Rakastat oikeutta ja vihaat vääryyttä. Siksi Jumala, sinunkin Jumalasi, on antanut sinulle iloa enemmän kuin kenellekään muulle.»
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Jumala on käyttänyt hänestä myös nimeä Herra: »Herra, sinä teit alussa maan, ja taivaat ovat sinun käsialaasi.
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Kerran ne tuhoutuvat olemattomiin, mutta sinä olet olemassa ikuisesti. Ne kuluvat loppuun kuin vanha vaate,
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 ja tulee päivä, jona sinä käärit ne kokoon ja siirrät syrjään. Mutta sinä itse et muutu eikä sinun aikasi lopu.»
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Onko Jumala sanonut kenellekään enkelille: »Istu tähän viereeni kunniapaikalle, niin murskaan kaikki vihollisesi jalkoihisi»? Pojalleen hän sanoi näin.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Enkelit sen sijaan ovat palvelevia henkiä. Jumala on lähettänyt heidät auttamaan niitä ihmisiä, jotka hän pelastaa.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.