Efésios 2

Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna (FIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ennen teillekin kuului Jumalan tuomio syntienne vuoksi.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Kuljitte joukon mukana ja olitte täynnä syntiä. Tottelitte saatanaa, pahuuden valtiasta. Hän tekee edelleen työtään niiden sydämessä, jotka ovat Herraa vastaan.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Sellaisia mekin ennen olimme. Sisimpämme pahuus tuli näkyviin elämästämme. Itsekkyys ja pahat ajatukset veivät meidät kaikenlaiseen pahuuteen. Teimme pahaa, koska olimme syntyneet pahoiksi, ja niin ansaitsimme Jumalan vihan kuten kaikki muutkin.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Mutta Jumala haluaa armahtaa. Hän rakastaa meitä niin paljon,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 että vaikka olimme hengellisesti kuolleita ja syntiemme tuomitsemia, hän antoi meille uuden elämän herättäessään Kristuksen kuolleista. Vain hänen armostaan meidät on pelastettu.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Hän herätti meidät hengellisestä kuolemasta elämään Kristuksen mukana. Elämme nyt Kristuksen kanssa Jumalan valtakunnassa. Ja tähän asemaan olemme päässeet sen ansiosta, mitä Kristus teki.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Olemme siis esimerkkeinä siitä, miten äärettömän suuri Jumalan armo on.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Jumala itse on tehnyt meidät siksi mitä olemme ja antanut meille uuden elämän Kristuksen Jeesuksen yhteydessä. Ennen aikojen alkua hän on myös suunnitellut, että eläisimme tätä uutta elämää muita auttaen.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Älkää unohtako, että olitte kerran pakanoita ja juutalaisten mielestä jumalattomia ja epäpuhtaita. Tosin heidän omakin sisimpänsä oli epäpuhdas huolimatta siitä, että he noudattivat uskonnollisia menoja ja ympärileikkauttivat itsensä merkiksi jumalisuudestaan.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Muistakaa, että ennen olitte täysin erossa Kristuksesta: olitte vailla Jumalan valtakunnan kansalaisoikeuksia, eivätkä Jumalan lupaukset siis kuuluneet teille. Olitte eksyksissä ja elitte ilman Jumalaa ja ilman toivoa.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Mutta nyt olette Jeesuksen Kristuksen omia. Vaikka kerran olittekin kaukana Jumalasta, olette nyt päässeet aivan lähelle häntä sen tähden, että Kristus on vuodattanut verensä teidän puolestanne.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Kristus itse on meille tie rauhaan. Hän on saanut aikaan rauhan meidän juutalaisten ja teidän muiden välille tekemällä meistä samaa perhettä: hän on purkanut meitä erottaneen muurin.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Hänen kuolemansa kumosi koko juutalaisten lakien järjestelmän tienä pelastukseen. Siten hän teki näistä kahdesta toisilleen vihamielisestä ryhmästä yhden uuden kokonaisuuden ja sai näin aikaan rauhan.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Nyt olemme saman ruumiin jäseniä. Olemme sovinnossa sekä toistemme että Jumalan kanssa. Vihan valta murtui Jeesuksen kuollessa ristillä.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Hän on ilmoittanut tämän ilosanoman rauhasta teille pakanoille, jotka olitte Jumalasta hyvin kaukana, ja meille juutalaisille, jotka olimme häntä lähellä.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Nyt me, sekä juutalaiset että pakanat, saamme Kristuksen tähden lähestyä Isää yhdessä, kun meillä kaikilla on Pyhä Henki.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Nyt te ette enää ole Jumalalle vieraita ettekä hänen valtakuntansa ulkopuolella, vaan kuulutte kaikkien muiden Kristukseen uskovien kanssa Jumalan omaan perheeseen. Olette hänen valtakuntansa kansalaisia.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 — ausente —
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Näin Pyhä Henki on yhdistänyt teidätkin Kristukseen ja toisiin kristittyihin.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.