3 João 1
Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna (FIN) vs BKJ
1 Lähettäjä: Johannes, seurakunnan johtaja.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Toivon, että voit hyvin ja olet ruumiillisesti yhtä hyvässä kunnossa kuin hengellisesti.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Tulin kovin iloiseksi, kun kuulin täällä käyneiltä uskonveljiltä, että taistelet totuuden puolesta ja elät niin kuin Jumalan sana edellyttää.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Tällaiset uutiset lapsistani ilahduttavat minua enemmän kuin mikään muu.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Teet hyvää työtä, kun pidät huolta kiertävistä opettajista ja lähetystyöntekijöistä.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 He ovat kertoneet meidän seurakunnallemme ystävällisyydestäsi ja avustasi. Olen iloinen, kun autat heitä heidän matkallaan.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Herran asioissahan he matkustavat eivätkä ota vastaan minkäänlaista avustusta niiltä, jotka eivät ole kristittyjä.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Siksi meidän on pidettävä heistä huolta ja toimittava yhdessä heidän kanssaan totuuden puolesta.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Kirjoitin tästä seurakunnalle, mutta Diotrefes, joka haluaa kovasti esiintyä johtajana, ei tunnusta minun asemaani.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Kerron sitten kun tulen, mitä hän puuhailee ja mitä huhuja hän meistä levittää. Hän ei suostu ottamaan vastaan kiertäviä Jumalan sanan julistajia ja estää muitakin tekemästä niin. Jos joku ei tottele häntä, hän erottaa tämän seurakunnasta.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Älä vain noudata hänen esimerkkiään! Ota sinä oppia sellaisesta, mikä on hyvää. Muista, että ne, jotka tekevät oikein, osoittavat olevansa Jumalan lapsia. Jos joku jatkuvasti tekee pahaa, hän on kaukana Jumalasta.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Demetriuksesta kaikilla on vain hyvää sanottavana. Totuus itse puhuu hänen puolestaan, samoin minä, ja tiedät, että puhun totta.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Minulla on paljon asiaa, mutta en halua kertoa kaikkea kirjeessä.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Toivon, että tapaamme pian ja saamme puhua kaikesta.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Siis näkemiin! Ystävät lähettävät sinulle täältä terveisensä. Sanothan sinne jokaiselle erikseen minulta terveisiä.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.