Salmos 57
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 n'exterminez pas; de David, inscription du titre, lorsqu'il s'enfuit de devant Saül dans une caverne.
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando ele fugiu de Saul para a caverna. Sê misericordioso para comigo, ó Deus, sê misericordioso para comigo, pois minha alma confia em ti; sim, na sombra das tuas asas eu farei o meu refúgio, até que estas calamidades tenham passado.
2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, ayez pitié de moi, * car mon âme a confiance en Vous. Et j'espérerai à l'ombre de Vos ailes, * jusqu'à ce que l'iniquité ait passé.
2 Clamarei ao Deus Altíssimo; ao Deus que realiza todas as coisas por mim.
3 Je crierai vers le Dieu très haut, * le Dieu qui m'a fait du bien.
3 Ele enviará do céu, e me salvará da vergonha daquele que quer me engolir. Selá. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Il a envoyé du Ciel Son secours, et Il m'a délivré; * Il a couvert d'opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé Sa miséricorde et Sa vérité, *
4 Minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que são incendiados, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua uma espada afiada.
5 et Il a arraché mon âme du milieu des petits des lions; j'ai dormi plein de trouble. Les enfants des hommes ont pour dents des armes et des flèches, * et leur langue est un glaive acéré.
5 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; que a tua glória esteja sobre toda a terra.
6 Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, * et que votre gloire brille par toute la terre.
6 Eles prepararam uma rede para os meus passos; minha alma está prostrada. Cavaram uma cova diante de mim, no meio dela eles mesmos caíram. Selá.
7 Ils ont préparé un filet pour mes pieds, * et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, * et ils y sont eux-mêmes tombés.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; eu cantarei e darei louvores.
8 Mon coeur est préparé, ô Dieu, mon coeur est préparé; * je chanterai, et je psalmodierai.
8 Acorda, minha glória; acordai, saltério e harpa. Eu acordarei cedo.
9 Levez-vous, ma gloire; levez-vous, mon luth et ma harpe; * je me lèverai dès l'aurore.
9 Te louvarei, ó Senhor, entre os povos; eu cantarei a ti entre as nações.
10 Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations;
10 Pois a tua misericórdia é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
11 car Votre miséricorde s'est élevé jusqu'aux cieux, * et Votre vérité jusqu'aux nues.
11 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; esteja a tua glória sobre toda a terra.
12 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, * et que Votre gloire brille par toute la terre.
12 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.