Salmos 41

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pour la fin, psaume de David lui-même.
1 Como é feliz aquele que se importa com o pobre! Em tempos de aflição, o S
2 Heureux celui qui a l'intelligence de l'indigent et du pauvre: * le Seigneur le délivrera au jour mauvais.
2 O S enhor o protege e lhe conserva a vida. Ele o faz prosperar na terra e o livra de seus inimigos.
3 Que le Seigneur le conserve, et le fasse vivre, et qu'Il le rende heureux sur la terre, * et qu'Il ne le livre pas au désir de ses ennemis.
3 O S enhor cuida dele quando fica doente e lhe restaura a saúde.
4 Que le Seigneur lui porte secours sur son lit de douleur. * Vous avez retourné toute sa couche dans sa maladie.
4 Orei: “Ó S enhor , tem misericórdia de mim! Cura-me, pois pequei contra ti!”.
5 J'ai dit: Seigneur, ayez pitié de moi; * guérissez mon âme, car j'ai péché contre Vous.
5 Meus inimigos, porém, só falam mal de mim: “Quando ele morrerá e será esquecido?”.
6 Mes ennemis ont dit du mal contre moi: * Quand mourra-t-il, et quand périra son Nom?
6 Visitam-me como se fossem meus amigos, mas todo o tempo reúnem calúnias contra mim e depois as espalham por aí.
7 Si l'un d'eux entrait pour me voir, il me tenait de vains discours; * son coeur amassait l'iniquité en lui-même. Il sortait dehors, * et parlait.
7 Todos que me odeiam falam de mim em sussurros e imaginam o pior.
8 Tous mes ennemis ensemble chuchotaient contre moi; * ils tramaient des maux contre moi.
8 “Ele está com uma doença mortal”, dizem, “nunca mais se levantará da cama!”
9 Ils se sont arrêtés contre moi à une parole inique: * Est-ce que celui qui dort ne pourra jamais se lever?
9 Até meu melhor amigo, em quem eu confiava e com quem repartia meu pão, voltou-se contra mim.
10 Même l'homme de mon intimité, en qui je me suis confié, * et qui mangeait mon pain, a fait éclater sa trahison contre moi.
10 S enhor , tem misericórdia de mim! Devolve-me a saúde, para que eu lhes dê o que merecem.
11 Mais Vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi; * et je leur rendrai ce qu'ils méritent.
11 Sei que te agradas de mim, pois não deixaste que meus inimigos triunfassem.
12 J'ai connu quel a été Votre amour pour moi, * en ce que mon ennemi ne se réjouira point à mon sujet.
12 Preservaste minha vida porque sou inocente e trouxeste-me à tua presença para sempre.
13 Vous m'avez accueilli à cause de mon innocence, * et Vous m'avez affermi pour toujours en Votre présence.
13 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Amém e amém!
14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles. * Ainsi soit-il. Ainsi soit-il.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.