Salmos 14

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pour la fin, psaume de David. L'insensé a dit dans son coeur: * Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans leurs tendances. * Il n'y en a point qui fasse le bien, il n'y en a pas un seul.
1 Diz o néscio no seu coração: Não há Deus. Os homens têm-se corrompido, fazem-se abomináveis em suas obras; não há quem faça o bem.
2 Le Seigneur a regardé du haut du Ciel sur les enfants des hommes, * pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent ou qui cherche Dieu.
2 O Senhor olhou do céu para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento, que buscasse a Deus.
3 Tous se sont détournés, ils sont tous devenus inutiles. * Il n'y en a point qui fasse le bien, il n'y en a pas un seul. Leur gosier est un sépulcre ouvert; ils se servent de leurs langues pour tromper; * le venin des aspics est sous leurs lèvres. Leur bouche est remplie de malédiction et d'amertume; * leurs pieds sont agiles pour répandre le sang. L'affliction et le malheur sont dans leurs voies, et ils n'ont pas connu la voie de la paix; * la crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux.
3 Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.
4 Ne comprendront-ils pas, tous ces hommes qui commettent l'iniquité, * qui dévorent Mon peuple comme un morceau de pain?
4 Acaso não tem conhecimento nem sequer um dos que praticam a iniqüidade, que comem o meu povo como se comessem pão, e que não invocam o Senhor?
5 Ils n'ont pas invoqué le Seigneur; * ils ont tremblé de frayeur là où il n'y avait rien à craindre.
5 Achar-se-ão ali em grande pavor, porque Deus está na geração dos justos.
6 Car le Seigneur est avec la race des justes; vous vous êtes moqués du dessein du pauvre, * parce que le Seigneur est son espérance.
6 Vós quereis frustar o conselho dos pobres, mas o Senhor é o seu refúgio.
7 Qui procurera de Sion le salut d'Israël? * Quand le Seigneur aura mis fin à la captivité de Son peuple, Jacob sera dans l'allégresse, et Israël dans la joie.
7 Oxalá que de Sião viesse a salvação de Israel! Quando o Senhor fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.