Oséias 9

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne te réjouis pas, Israël; ne sois pas dans l'allégresse comme les peuples, parce que tu t'es prostitué en abandonnant ton Dieu, et que tu as aimé à recevoir un salaire sur toutes les aires à blé.
1 Não se regozije, ó Israel; não se alegre como as outras nações. Pois você se prostituiu, abandonando o seu Deus; você ama o salário da prostituição em cada eira de trigo.
2 L'aire et le pressoir ne les nourriront pas, et le vin trompera leur attente.
2 Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará.
3 Ils n'habiteront pas dans la terre du Seigneur. Ephraïm retournera en Egypte, et il mangera des mets impurs chez les Assyriens.
3 Eles não permanecerão na terra do Senhor; Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerá comida impura.
4 Ils ne feront pas des libations de vin au Seigneur, car elles ne Lui seraient pas agréables. Leurs sacrifices seront comme un pain de deuil; tous ceux qui en mangeront se rendront impurs, car leur pain ne sera que pour eux-mêmes, il n'entrera pas dans la maison du Seigneur.
4 Eles não derramarão ofertas de vinho para o Senhor, nem o agradarão os seus sacrifícios. Tais sacrifícios serão para eles como o pão dos pranteadores, que torna impuro quem o come. Essa comida será para eles mesmos; não entrará no templo do Senhor.
5 Que ferez-vous au jour solennel, au jour de la fête du Seigneur?
5 O que farão vocês no dia de suas festas fixas, nos dias de festa do Senhor?
6 Car voici, ils partent à cause de la désolation. L'Egypte les recueillera, Memphis les ensevelira; l'argent qu'ils aimaient tant sera la proie des orties, et la bardane croîtra dans leurs maisons.
6 Vejam! Fogem da destruição, mas o Egito os ajuntará, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata as urtigas vão herdar; os cardos cobrirão totalmente as suas tendas.
7 Ils sont venus les jours du châtiment, ils sont venu les jours de la rétribution. Sachez-le, Israël: le prophète est fou, l'homme spirituel est insensé, à cause de la multitude de tes iniquités et de l'excès de ta folie.
7 Os dias de castigo vêm, os dias de punição estão chegando. Que Israel o saiba. Por serem tantos os pecados, e tanta a hostilidade de vocês, o profeta é considerado um tolo, o homem inspirado, um louco violento.
8 La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu; le prophète est devenu un filet de ruine sur toutes ses voies; la folie est dans la maison de son Dieu.
8 O profeta, junto ao meu Deus, é a sentinela que vigia Efraim, contudo, laços o aguardam em todas as suas veredas, e a hostilidade no templo do seu Deus.
9 Ils ont grièvement péché, comme aux jours de Gabaa. Il se souviendra de leur iniquité et Il châtiera leurs péchés.
9 Eles mergulharam na corrupção, como nos dias de Gibeá. Deus se lembrará de sua iniqüidade e os castigará por seus pecados.
10 J'ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert; J'ai vu leurs pères comme les premières figues au sommet du figuier; mais ils sont allés à Béelphégor, ils se sont éloignés de Moi pour se couvrir de confusion, et ils sont devenus abominables comme les choses qu'ils ont aimées.
10 "Quando encontrei Israel, foi como encontrar uvas no deserto; quando vi os antepassados de vocês, foi como ver os primeiros frutos de uma figueira. Mas, quando eles vieram a Baal-Peor, consagraram-se àquele ídolo vergonhoso e se tornaram tão repugnantes quanto aquilo que amaram.
11 La gloire d'Ephraïm s'est envolée comme un oiseau: plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.
11 A glória de Efraim lhe fugirá como pássaro: nenhum nascimento, nenhuma gravidez, nenhuma concepção.
12 Quand même ils élèveraient leurs fils, Je les priverai d'enfants parmi les hommes; et malheur à eux lorsque Je Me serai éloigné d'eux!
12 Mesmo que criem filhos, porei de luto cada um deles. Ai deles quando eu me afastar!
13 Ephraïm, tel que Je l'ai vu, était comme Tyr, appuyé sur sa beauté; et Ephraïm conduira ses enfants à celui qui doit les tuer.
13 Vi Efraim, plantado num lugar agradável, como Tiro. Mas Efraim entregará seus filhos ao matador. "
14 Donnez-leur, Seigneur. Que leur donnerez-vous? Donnez-leur des entrailles sans enfants et des mamelles desséchées.
14 Ó Senhor, que darás a eles? Dá-lhes ventres que abortem e seios ressecados.
15 Toute leur méchanceté a paru à Galgala; c'est là que Je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs projets, Je les chasserai de Ma maison, Je cesserai de les aimer; tous leurs princes sont des rebelles.
15 "Toda a sua impiedade começou em Gilgal; de fato, ali eu os odiei. Por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Não os amarei mais; todos os seus líderes são rebeldes.
16 Ephraïm a été frappé; leur racine s'est desséchée, ils ne porteront plus de fruit. S'ils ont des enfants, Je ferai mourir les fruits chéris de leur sein.
16 Efraim está ferido, sua raiz está seca, eles não produzem frutos. Mesmo que criem filhos, eu matarei sua querida prole. "
17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne L'ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations.
17 Meu Deus os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; serão peregrinos entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.