Jeremias 36
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 La quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie, en ces termes:
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
2 Prends un livre, et tu y écriras toutes les paroles que Je t'ai dites contre Israël et Juda, et contre tous les peuples, depuis le jour où Je t'ai parlé, au temps de Josias, jusqu'à ce jour;
2 “Pegue um rolo e escreva nele todas as minhas mensagens contra Israel, Judá e as outras nações. Comece com a primeira mensagem, do tempo de Josias, e escreva todas, até hoje.
3 peut-être, quand la maison de Juda entendra tous les maux que Je pense lui faire, reviendront-ils chacun de ses voies criminelles, et Je pardonnerai leur iniquité et leurs péchés.
3 Talvez o povo de Judá se arrependa ao ouvir novamente todas as coisas terríveis que planejei para eles. Então perdoarei sua maldade e seus pecados”.
4 Jérémie appela donc Baruch, fils de Nérias, et Baruch écrivit dans un livre, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles que le Seigneur lui avait dites.
4 Jeremias mandou chamar Baruque, filho de Nerias, e enquanto Jeremias ditava para ele todas as profecias que o S enhor lhe tinha dado, Baruque as escrevia no rolo.
5 Jérémie donna ensuite cet ordre à Baruch: Je suis enfermé, et je ne puis pas entrer dans la maison du Seigneur.
5 Depois, Jeremias disse a Baruque: “Estou preso aqui e não posso ir ao templo.
6 Entres-y donc, toi, et lis, dans le livre où tu as écrit sous ma dictée, les paroles du Seigneur aux oreilles du peuple, dans la maison du Seigneur, au jour du jeûne; tu les liras aussi aux oreilles de tous les habitants de Juda, qui viennent de leurs villes;
6 Portanto, vá você ao templo no próximo dia de jejum e leia as mensagens do S enhor que ditei para que as escrevesse no rolo. Leia as mensagens para o povo de todas as cidades de Judá que estiver no templo.
7 peut-être leur prière tombera-t-elle devant le Seigneur, et reviendront-ils chacun de sa voie mauvaise, car grande est la fureur, l'indignation dont le Seigneur a menacé ce peuple.
7 Quem sabe eles abandonem seus maus caminhos e peçam perdão ao S enhor antes que seja tarde demais, pois o S enhor os ameaçou com sua ira ardente”.
8 Baruch, fils de Nérias, fit tout ce que le prophète Jérémie lui avait ordonné, et il lut dans le livre les paroles du Seigneur, dans la maison du Seigneur.
8 Baruque, filho de Nerias, fez tudo conforme Jeremias lhe ordenou e leu as mensagens do S enhor para o povo que estava no templo.
9 La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on publia un jeûne devant le Seigneur à tout le peuple qui était à Jérusalem, et à toute la multitude qui avait afflué des villes de Juda à Jérusalem.
9 Fez isso num dia de jejum sagrado, no final do outono, no quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias. Gente de todas as cidades de Judá tinha ido a Jerusalém para participar da adoração no templo naquele dia.
10 Et Baruch lut dans le livre les paroles de Jérémie dans la maison du Seigneur, dans la chambre de Gamarias, fils de Saphan, le secrétaire, dans le vestibule supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison du Seigneur, aux oreilles de tout le peuple.
10 Baruque leu para todo o povo as palavras de Jeremias escritas no rolo. Estava diante da sala de Gemarias, filho do secretário Safã. A sala ficava no pátio superior do templo, perto do portão Novo.
11 Et lorsque Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, eut entendu toutes les paroles du Seigneur écrites dans le livre,
11 Quando Micaías, filho de Gemarias e neto de Safã, ouviu as mensagens do S enhor escritas no rolo,
12 il descendit à la maison du roi, dans la chambre du secrétaire, où tous les princes étaient assis: Elisama le secrétaire; Dalaïas, fils de Séméïas; Elnathan, fils d'Achobor; Gamarias, fils de Saphan; Sédécias, fils d'Hananias, et tous les princes;
12 desceu à sala do secretário no palácio onde estavam reunidos os oficiais administrativos. Lá estavam o secretário Elisama, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros oficiais.
13 et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
13 Quando Micaías lhes falou das mensagens que Baruque estava lendo para o povo,
14 Tous les princes envoyèrent donc vers Baruch Judi, fils de Nathanias, fils de Sélémias, fils de Chusi, pour lui dire: Prends dans ta main le livre dans lequel tu as lu aux oreilles du peuple, et viens. Baruch, fils de Nérias, prit donc le livre dans sa main, et il vint auprès d'eux.
14 os oficiais enviaram Jeudi, filho de Netanias, neto de Selemias e bisneto de Cusi, para dizer a Baruque: “Venha e leia as mensagens para nós também”. Então Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo e foi até eles.
15 Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis ces choses à nos oreilles. Et Baruch lut à leurs oreilles.
15 “Sente-se e leia o rolo para nós”, disseram os oficiais, e Baruque fez o que pediram.
16 Lors donc qu'ils eurent entendu toutes ces paroles, ils s'entre-regardèrent tous avec stupéfaction, et ils dirent à Baruch: Il faut que nous rapportions au roi toutes ces paroles.
16 Quando ouviram as mensagens, olharam uns para os outros assustados. “Precisamos relatar ao rei o que ouvimos”, disseram a Baruque.
17 Et ils l'interrogèrent, en disant: Indique-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
17 “Mas, primeiro, diga-nos como você recebeu essas mensagens. Vieram diretamente de Jeremias?”
18 Baruch leur répondit: Il dictait de sa bouche toutes ces paroles comme s'il me les eût lues, et moi Je les écrivais dans ce livre avec de l'encre.
18 Baruque explicou: “Jeremias as ditou e eu as escrevi com tinta neste rolo, palavra por palavra”.
19 Les princes dirent à Baruch: Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous serez.
19 “Você e Jeremias devem se esconder!”, os oficiais disseram a Baruque. “Não digam a ninguém onde estão.”
20 Ils allèrent ensuite auprès du roi, dans la cour, laissant le livre en dépôt dans la chambre d'Elisama, le secrétaire, et ils rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.
20 Então os oficiais deixaram o rolo guardado na sala do secretário Elisama e foram contar ao rei o que tinham ouvido.
21 Alors le roi envoya Judi pour prendre le livre; Judi l'ayant pris dans la chambre d'Elisama, le secrétaire, le lut aux oreilles du roi et de tous les princes qui se tenaient autour du roi.
21 O rei mandou Jeudi buscar o rolo. Jeudi o levou da sala do secretário Elisama e o leu para o rei e para todos os oficiais presentes.
22 Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un brasier plein de charbons ardents était placé devant lui.
22 Era final do outono, e o rei estava numa parte do palácio usada durante o inverno, sentado diante de um braseiro para se aquecer.
23 Lorsque Judi eut lu trois ou quatre pages le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, jusqu'à ce que tout le volume fût consumé dans le feu du brasier.
23 Cada vez que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei pegava uma faca, cortava aquela parte do rolo e a jogava no fogo. Assim, pedaço por pedaço, o rolo inteiro foi queimado.
24 Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements.
24 Nem o rei nem seus servos mostraram qualquer sinal de medo ou remorso diante do que tinham ouvido.
25 Cependant Elnathan, Dalaïas et Gamarias avaient prié le roi de ne pas brûler le livre; mais il ne les écouta pas.
25 Mesmo quando Elnatã, Delaías e Gemarias imploraram ao rei que não queimasse o rolo, ele não lhes deu atenção.
26 Et le roi ordonna à Jérémie, fils d'Amélech, à Saraïas, fils d'Ezriel, et à Sélémias, fils d'Abdéel, d'arrêter Baruch, le secrétaire, et le prophète Jérémie; mais le Seigneur les cacha.
26 Em seguida, o rei ordenou a seu filho Jerameel, a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o profeta Jeremias e seu secretário, Baruque. O S enhor , porém, os tinha escondido.
27 Et la parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie, après que le roi eut brûlé le livre où étaient les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, et il lui dit:
27 Depois que o rei havia queimado o rolo no qual Baruque tinha escrito as palavras de Jeremias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
28 Prends un autre livre, et écris-y toutes les paroles qui étaient dans le premier livre, qu'a brûlé Joakim, roi de Juda.
28 “Pegue outro rolo e escreva novamente tudo que estava no primeiro rolo, que o rei Jeoaquim queimou.
29 Et tu diras à Joakim, roi de Juda: Ainsi parle le Seigneur: Tu as brûlé ce livre, en disant: Pourquoi y as-tu écrit et annoncé que le roi de Babylone viendra en toute hâte pour ravager ce pays, et pour en faire disparaître les hommes et les bêtes?
29 Depois, diga ao rei: ‘Assim diz o S enhor : Você queimou o rolo porque ele dizia que o rei da Babilônia destruiria esta terra e acabaria com as pessoas e os animais.
30 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur contre Joakim, roi de Juda: Aucun prince issu de lui ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera jeté à la chaleur pendant le jour, et à la gelée pendant la nuit.
30 Agora, assim diz o S enhor a respeito de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá herdeiros para se sentarem no trono de Davi. Seu corpo será lançado fora e não será enterrado; ficará exposto ao calor do dia e à geada da noite.
31 Je visiterai en lui, et dans sa race, et dans ses serviteurs, leurs iniquités, et Je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda, tous les maux que Je leur ai prédits, sans qu'ils M'aient écouté.
31 Castigarei o rei, sua família e seus servos por seus pecados. Derramarei sobre eles e sobre todos os habitantes de Jerusalém e de Judá todas as calamidades que prometi, pois não quiseram dar ouvidos às minhas advertências’”.
32 Jérémie prit donc un autre livre et le donna à Baruch, fils de Nérias, le secrétaire, qui y écrivit sous la dictée de Jérémie toutes les paroles du livre qu'avait brûlé Joakim, roi de Juda; et en outre beaucoup d'autres paroles qui n'étaient pas dans le premier furent ajoutées.
32 Então Jeremias pegou outro rolo e ditou novamente a seu secretário, Baruque, filho de Nerias. Escreveu tudo que estava no rolo que o rei Jeoaquim havia queimado. Dessa vez, porém, acrescentou muitas outras coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.