Jeremias 27
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par le Seigneur, en ces termes:
1 No início do reinado de Zedequias, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra a Jeremias, da parte do SENHOR, dizendo:
2 Voici ce que m'a dit le Seigneur : Fais-toi des liens et des chaînes, et met-les à ton cou,
2 Assim me diz o SENHOR: Faze para ti atilhos e jugos, e coloque-os sobre o teu pescoço.
3 et tu les enverras au roi d'Edom, au roi de Moab, au roi des enfants d'Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem, auprès de Sédécias, roi de Juda,
3 E envie-os para o rei de Edom, e para o rei de Moabe, e para o rei dos amonitas, e para o rei de Tiro, e para o rei de Sidom, por meio da mão dos mensageiros que chegam a Jerusalém até Zedequias, rei de Judá.
4 et tu leur ordonneras de parler ainsi à leurs maîtres : Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Vous direz ceci à vos maîtres:
4 E ordena-lhes que digam aos seus senhores: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
5 C'est Moi qui ai fait la terre, les hommes et les animaux qui sont sur la face de la terre, par Ma grande puissance et par Mon bras étendu, et J'ai donné la terre à celui qui a plu à Mes yeux.
5 Eu fiz a terra, o homem e os animais que estão sobre o chão, por meu grande poder, e por meu braço estendido, e a tenho dado a quem me parece adequado.
6 J'ai donc livré maintenant toutes ces terres entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, Mon serviteur; Je lui ai donné aussi les bêtes des champs, pour qu'elles lui soient assujetties;
6 E agora eu dei todas estas terras na mão de Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo. E também lhe dei todos os animais, para o servirem.
7 et tous les peuples lui seront soumis, ainsi qu'à son fils et au fils de son fils, jusqu'à ce que vienne le temps de son pays et le sien; et des nations et de grands rois lui seront soumis.
7 E todas as nações lhe servirão, e ao seu filho, e ao filho do seu filho, até que venha o tempo da sua terra. E então muitas nações e grandes reis se servirão dele.
8 Si une nation et un royaume ne se soumet pas à Nabuchodonosor, roi de Babylone, et ne baisse pas le cou sous le joug du roi de Babylone, Je visiterai cette nation par le glaive, par la famine et par la peste, dit le Seigneur, jusqu'à ce que Je les aie consumés par sa main.
8 E acontecerá que, a nação e o reino que não vier a servir a Nabucodonosor, o rei de Babilônia, e que não colocar seus pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, esta nação eu punirei, diz o SENHOR, com a espada, e com a fome, e com a peste, até eu os ter consumido pela sua mão.
9 Vous donc n'écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos inventeurs de songes, ni vos augures, ni vos magiciens qui vous disent : Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone.
9 Portanto não escuteis a vossos profetas, nem a vossos adivinhadores, nem a vossos sonhadores, nem a vossos encantadores, nem a vossos feiticeiros, os quais vos falam, dizendo: Vós não servireis o rei de Babilônia.
10 Car ils vous prophétisent le mensonge, pour vous envoyer loin de votre pays, pour vous chasser et vous faire périr.
10 Porque eles vos profetizam uma mentira, para retirar-vos da vossa terra, e eu vos lançarei dela, e perecereis.
11 Mais la nation qui baissera son cou sous le joug du roi de Babylone et lui sera soumise, Je la laisserai dans son pays, dit le Seigneur, et elle le cultivera et y habitera.
11 Porém as nações que trouxerem seus pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e o servirem, estas deixarei permanecer na sua própria terra, diz o SENHOR. E eles a cultivarão, e nela habitarão.
12 Je parlai entièrement de la même manière à Sédécias, roi de Juda, en disant : Baissez vos cous sous le joug du roi de Babylone, et soyez-lui soumis, ainsi qu'à son peuple, et vous vivrez.
12 Eu também falei a Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Trazei vossos pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e servi-o, e a seu povo e vivereis.
13 Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peule, par le glaive, par la famine et par la peste, comme le Seigneur l'a dit au sujet de la nation qui ne voudra pas se soumettre au roi de Babylone?
13 Por que morrereis, tu e teu povo, pela espada, pela fome, e pela peste, como o SENHOR falou contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
14 N'écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent : Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone; car c'est le mensonge qu'ils vous disent.
14 Portanto, não escuteis as palavras dos profetas que vos falam, dizendo: Vós não servireis ao rei de Babilônia, pois eles vos profetizam uma mentira.
15 Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur; et ils prophétisent faussement en Mon nom, pour vous chasser, et pour vous faire périr, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
15 Porque eu não lhes enviei, diz o SENHOR, contudo eles profetizam uma mentira em meu nome, para que eu vos afugente, e para que vós venhais a perecer, vós, e os profetas que profetizam para vós.
16 Je parlai aussi aux prêtres et à ce peuple, en disant : Ainsi parle le Seigneur : N'écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant : Voici, les vases de la maison du Seigneur reviendront bientôt de Babylone; car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent.
16 Também eu falei para os sacerdotes e para todo este povo, dizendo: Assim diz o SENHOR: Não escuteis as palavras de vossos profetas que profetizam para vós, dizendo: Eis que os vasos da casa do SENHOR agora cedo serão trazidos novamente de Babilônia, porque eles vos profetizam mentira.
17 Ne les écoutez donc pas; mais soyez soumis au roi de Babylone, afin que vous viviez; pourquoi cette ville deviendrait-elle un désert?
17 Não os escuteis; servi ao rei de Babilônia e vivei. Por que razão deveria esta cidade ser devastada?
18 S'ils sont prophètes, et si la parole du Seigneur est en eux, qu'ils s'opposent au Seigneur des armées, afin que les vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem, ne s'en aillent point à Babylone.
18 Porém se eles são profetas, e se a palavra do SENHOR está com eles, deixe-os agora fazer intercessão ao SENHOR dos Exércitos, para que os vasos que são deixados na casa do SENHOR, e n a casa do rei de Judá, e em Jerusalém, não sejam levados para a Babilônia.
19 Car voici ce que dit le Seigneur des armées au sujet des colonnes, de la mer, des bases et des autres vases qui sont restés dans cette ville.
19 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos a respeito das colunas, e a respeito do mar, e a respeito das bases, e a respeito do restante dos vasos que restam nesta cidade;
20 que Nabuchodonosor, roi de Babylone, n'a pas emportés lorsqu'il emmenait Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, de Jérusalem à Babylone, avec tous les grands de Juda et de Jérusalem;
20 os quais Nabucodonosor, rei de Babilônia, não tomou, quando ele levou cativos de Jerusalém para Babilônia a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e todos os nobres de Judá e Jerusalém.
21 voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël, au sujet des vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda et dans Jérusalem :
21 Sim, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos vasos que restam dentro da casa do SENHOR, e dentro da casa do rei de Judá, e de Jerusalém:
22 Ils seront transportés à Babylone, et ils y seront jusqu'au jour où Je les visiterai, dit le Seigneur, et où Je les ferai rapporter et remettre à leur place.
22 Eles serão carregados para Babilônia, e lá eles estarão até o dia em que eu os visitar, diz o SENHOR. Então eu os trarei para cima, e restituí-los-eis para este lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.