Jeremias 21
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB
1 Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fils de Melchias, et Sophonias, fils de Maasias, prêtre, pour lui dire:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 Consulte pour nous le Seigneur, car Nabuchodonosor, roi de Babylone, combat contre nous; peut-être le Seigneur agira-t-Il envers nous selon toutes Ses merveilles, et l'ennemi se retirera.
2 Pergunta agora por nós ao Senhor, por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; porventura o Senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.
3 Et Jérémie leur dit : Vous direz à Sédécias:
3 Então Jeremias lhes respondeu: Assim direis a Zedequias:
4 Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël : Voici, Je retournerai contre vous les armes qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone, et contre les Chaldéens qui vous assiègent tout autour de vos murs, et Je les réunirai au milieu de cette ville.
4 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Eis que virarei contra vos as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos estão sitiando ao redor dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 Puis Je vous combattrai Moi-même, la main étendue et avec un bras fort, et avec fureur, et avec indignation, et avec une grande colère,
5 E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
6 Et Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes mourront d'une grande peste.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande peste morrerão.
7 Le Seigneur dit ensuite : Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses serviteurs, et son peuple, et ceux qui auront échappé dans cette ville à la peste, au glaive et à la famine, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et il les frappera du tranchant du glaive, et il ne se laissera pas fléchir, et il ne pardonnera pas, et il n'aura pas de compassion.
7 E depois disso, diz o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da peste, e da espada, e da fome, sim entregá-los-ei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e ele os passará ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 Et tu diras à ce peuple : Ainsi parle le Seigneur : Voici que Je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par la glaive, par la famine et par la peste; mais celui qui en sortira et qui se rendra aux Chaldéens qui vous assiègent vivra, et son âme sera pour lui comme un butin.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de peste; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos cercam, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 Car J'ai dirigé Mes regards sur cette ville pour faire du mal et non pas du bien, dit le Seigneur; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o Senhor; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 Tu diras aussi à la maison du roi de Juda : Ecoutez la parole du Seigneur,
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 maison de David. Voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice dès le matin, et arrachez des mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence, de peur que Mon indignation ne s'allume comme un feu, et qu'elle ne s'embrase sans qu'on puisse l'éteindre, à cause de la malice de vos penchants.
12 O casa de Davi, assim diz o Senhor: Executai justiça pela manhã, e livrai o espoliado da mão do opressor, para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Voici que Je viens à toi, habitante de la vallée forte et champêtre, dit le Seigneur; à vous qui dites : Qui pourra nous frapper? et qui entrera dans nos maisons?
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Je vous visiterai selon le fruit de vos oeuvres, dit le Seigneur; et J'allumerai du feu dans son bois, et il dévorera tout autour d'elle.
14 E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.