Efésios 6
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Enfants, obéissez à vos parents, dans le Seigneur; car cela est juste.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement accompagné d'une promesse),
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Et vous, pères, n'excitez pas vos enfants à la colère; mais élevez-les dans la discipline et l'instruction du Seigneur.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et respect, dans la simplicité de votre coeur, comme au Christ:
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme ayant à plaire à des hommes, mais comme serviteurs du Christ, en faisant de bon coeur la volonté de Dieu,
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 servant avec affection, comme s'il s'agissait du Seigneur, et non des hommes;
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 sachant que chacun sera récompensé par le Seigneur du bien qu'il aura fait, qu'il soit esclave, ou qu'il soit libre.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, vous abstenant de menaces, sachant que votre Maître à vous et à eux est dans le Ciel, et qu'Il ne fait point acception de personnes.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par Sa vertu toute-puissante.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à lutter, mais contre les principautés et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice des régions célestes.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 C'est pourquoi recevez l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister dans le jour mauvais, et rester debout après avoir tout supporté.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Tenez donc ferme, ayant vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 les pieds chaussés de zèle pour l'Evangile de la paix,
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 prenant par-dessus tout le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 faisant en tout temps, par l'Esprit, toutes sortes de prières et de supplications, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les saints,
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvrirai la bouche, des paroles pour annoncer avec assurance le mystère de l’Évangile,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle courageusement, comme je le dois.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychicus, le bien-aimé frère et fidèle ministre du Seigneur, vous fera tout connaître.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Je l'ai envoyé tout exprès vers vous, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos coeurs.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères par Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ!
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'une manière inaltérable! Amen.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.