1 Crônicas 26

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Classes des portiers. Des fils de Coré : Mésélemia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph.
1 Quanto aos turnos dos porteiros, dos coreítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Fils de Mésélémia : Zacharie l'aîné, Jadihel le second, Zabadias le troisième, Jathanaël le quatrième,
2 Os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam le cinquième, Johanan le sixième, Elioénaï le septième.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Fils d'Obédédom : Séméias l'aîné, Jozabad le second, Joaha le troisième, Sachar le quatrième, Nathanaël le cinquième,
4 Os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto.
5 Ammiel le sixième, Issachar le septième, et Phollathi le huitième; car le Seigneur l'avait béni.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 A Séméi, son fils, naquirent des fils, qui furent chefs de leurs familles, car ils étaient des hommes très forts.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Fils de Séméi : Othni, Raphaël, et Obed, Elzabad, ses frères, hommes très forts pour le service, et Eliu, et Samachias.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Tous ceux-là étaient des fils d'Obédédom; eux, leurs fils et leurs frères étaient pleins de force pour leur service : soixante-deux de la maison d'Obédédom.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço, ao todo, sessenta e dois.
9 Les fils de Mésélémia et leurs frères, très forts aussi, étaient dix-huit.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 D'Hosa, qui descendait de Mérari, est venu Semri, qui était le chef; car il n'y avait point d'aîné, et son père lui avait donné le premier rang.
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito.
11 Helcias était le second, Tabélias le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères d'Hosa étaient au nombre de treize.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les chefs des gardes, comme leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 On tira donc au sort pour chaque porte, avec une égalité entière, grands ou petits, selon leurs familles.
13 Para cada porta deitaram sortes para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 La porte d'orient échut à Sélémias. Zacharie, son fils, homme très sage et habile, eut celle du septentrion.
14 A guarda do lado do oriente caiu por sorte a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Obédédom, avec ses fils, fut chargé de celle du midi où était aussi le conseil des anciens.
15 a Obede-Edom, a do lado do sul; e a seus filhos, a da casa de depósitos;
16 Séphim et Hosa furent placés à l'occident, près de la porte qui conduit au chemin de la montée. Une garde était vis-à-vis de l'autre.
16 a Supim e Hosa, a do ocidente, junto à porta de Salequete, na estrada que sobe; guarda correspondendo uns aos outros:
17 Il y avait à l'orient six lévites, et au septentrion quatre par jour. Il y en avait aussi quatre par jour au midi; et là où se tenait le conseil, ils servaient deux à deux.
17 ao oriente, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Il y en avait aussi quatre aux cellules des portiers à l'occident, sur le chemin; deux par cellule.
18 No átrio ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Telles sont les classes des portiers, fils de Coré et de Mérari.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coreítas e dos filhos de Merari.
20 Achias avait la garde des trésors de la maison de Dieu et des vases sacrés.
20 Dos levitas, seus irmãos, que tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Fils de Lédan, fils de Gersonni. De Lédan viennent les chefs de familles Lédan, Gersonni et Jéhiéli.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Fils de Jéhiéli : Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur,
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estavam estes a cargo dos tesouros da Casa do Senhor .
23 avec ceux de la famille d'Amram, d'Isaar, d'Hébron et d'Ozihel.
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Subaël, fils de Gersom, fils de Moïse, était préposé aux trésors.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Son frère Eliézer eut pour fils Rahabia, qui fut père d'Isaïe, et Isaïe le fut de Joram, Joram de Zéchri, et Zéchri de Sélémith.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Sélémith et ses frères étaient chargés des trésors du sanctuaire, que le roi David, les princes des familles, les tribuns, les centurions et les chefs de l'armée avaient consacrés,
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado;
27 c'est-à-dire des dépouilles remportées dans les guerres et les combats, qu'ils avaient consacrées pour la restauration du temple du Seigneur et pour son mobilier.
27 dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor ,
28 Le prophète Samuel consacra donc toutes ces choses, ainsi que Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Sarvia. Tous ceux qui offraient des présents les mettaient entre les mains de Sélémith et de ses frères.
28 como também tudo quanto havia dedicado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Ceux de la famille d'Isaar avaient à leur tête Chonénias et ses fils; et ils étaient chargés des affaires extérieures, c'est-à-dire d'instruire et de juger Israël.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos;
30 Hasabias, de la famille d'Hébron, et ses frères, hommes très forts, au nombre de mille sept cents, gouvernaient les Israélites au delà du Jourdain vers l'occident, pour toutes les affaires du Seigneur et pour le service du roi.
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o ocidente, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Jéria fut un des chefs de la postérité d'Hébron, selon ses familles et ses branches. La quarantième année du règne de David, on en fit le dénombrement à Jazer de Galaad, et l'on trouva
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 qu'eux et leurs frères, tous gens de coeur et à la force de l'âge, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Or David les établit sur la tribu de Ruben, sur celle de Gad et sur le demi-tribu de Manassé, pour tout ce qui regardait le service de Dieu et du roi.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.