1 Crônicas 23
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 David, étant donc âgé et plein de jours, établit son fils Salomon roi sur Israël.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 Et il assembla tous les princes d'Israël, avec les prêtres et les lévites.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 On dénombra les lévites à partir de trente ans et au-dessus, et on en trouva trente-huit mille.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur; et six mille pour être magistrats et juges.
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 Il y eut quatre mille portiers, et autant de chantres qui chantaient les louangees du Seigneur sur les instruments que David avait fait faire à cette fin.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 Et David les distribua par classes, selon les branches des fils de Lévi : celles de Gerson, de Caath et de Mérari.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Fils de Gerson : Léédan et Séméi.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 Fils de Léédan : Jahiel l'aîné, Zéthan et Joël, trois.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 Fils de Séméi : Salomith, Hosiel, et Aran, trois. Ce sont là les chefs des familles de Léédan.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 Fils de Séméi : Léheth, Ziza, Jaüs, et Bara. Ce sont là les quatre fils de Séméi.
10 — ausente —
11 Léheth était donc l'aîné, Ziza le second. Or Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils. C'est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison.
11 — ausente —
12 Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron, et Oziel; quatre en tout.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Fils d'Amram : Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour servir à jamais, lui et ses enfants, dans le sanctuaire, pour offrir l'encens au Seigneur selon Ses rites, et pour bénir éternellement Son nom.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 Or les fils de Moïse, l'homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 Fils de Moïse : Gersom et Eliézer.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 Fils de Gersom : Subuel le premier.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n'eut point d'autres fils; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 Fils d'Isaar : Salomith le premier.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 Fils d'Hébron : Jériaü le premier, Amarias le second, Jahaziel le troisième, Jecmaam le quatrième.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 Fils d'Oziel : Micha le premier, et Jézia le second.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 Fils de Mérari : Moholi et Musi. Fils de Moholi : Eléazar et Cis.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, et il ne laissa que des filles, qui furent mariées aux fils de Cis, leurs cousins.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 Fils de Musi : Moholi, Eder, et Jérimoth, au nombre de trois.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs branches et leurs familles, les chefs selon l'ordre et le nombre des individus, qui s'acquittaient des différents ministères dans la maison du Seigneur, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d'Israël a donné la paix à Son peuple, et l'a établi dans Jérusalem à jamais.
25 Davi disse: — O
26 Les lévites ne seront donc plus obligés de transporter le tabernacle avec tous les vases destinés à Son service.
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 D'après les dernières ordonnances de David, on comptera à l'avenir le nombre des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus,
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 et ils seront soumis aux fils d'Aaron pour le service de la maison du Seigneur, soit dans les vestibules ou dans les chambres du temple, soit dans le lieu de la purification ou dans le sanctuaire, soit dans toutes les fonctions qui regardent le ministère du temple du Seigneur.
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 Mais les prêtres auront l'intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de farine, sur les beignets de pâte sans levain, sur ce qu'on frit dans les poêles, sur les épis que l'on rôtit au feu, et sur tous les poids et sur toutes les mesures.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 Les lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir,
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 tant aux sacrifices des holocaustes qu'on offre au Seigneur, qu'aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois et aux autres solennités, selon le nombre et les cérémonies que l'on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 Et ils observeront les ordonnances relatives au tabernacle de l'alliance et au culte du sanctuaire, et ils rendont une respectueuse obéissance aux prêtres fils d'Aaron, qui sont leurs frères, pour s'acquitter de leur ministère dans la maison du Seigneur.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.