1 João 1
Maasina Fulfulde NT (FFM_WBT) vs VC
1 Miɗen mbinndana on haala neɗɗo gooduɗo gila puɗɗooɗe.Min nanii haala makko, min njiirii mo gite amen, min taykike mo, min memirii mo juuɗe amen. Kanko woni Konngol dokkoowol yimɓe nguurndam.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Nguurndam ɗam ɓannginaama min njii ɗam, ɗum saabii so miɗen kaalana on haala majjam. Ɗam nguurndam nduumiiɗam ngonɗam ɗo Baabiraaɗo ɗam min ɓannginanaa, ɗam min kaalanta on haala mum jooni.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ndennoo, ko min njii e ko min nani min kaalanta on onon duu, yalla oɗon ndeentira e amen hono no min ndeentiri e Baabiraaɗo e Ɓiyum Iisaa Almasiihu nii.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ɗum min mbinndanta on, yalla seyo men ana hiɓɓa.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Kabaaru mo min narri Almasiihu, mo min kaalanta on haala mum oo, annii: Laamɗo yo fooyre, nimre fuu walaa e mum.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 So en mbii eɗen ndeentii e makko, kaa tawee e nimre ngon-ɗen, en penii, goonga walaa e golle men.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Kaa so e fooyre nguur-ɗen no o worri e fooyre kanko e hoore makko nii, nden en ndeentii enen e ko'e men, kasen duu ƴiiƴam Ɓiyiiko Iisaa laɓɓinan en e tuundi fuu.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 So en mbii en luuttaali, en njaayrii ko'e men, en ngalaa e goonga.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Kaa so en njaadiranii Laamɗo luutti men, o yaafoto en, o laɓɓina en e tuundi fuu. Sabi kanko, o koolniiɗo, o pooccitiiɗo.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 So en mbii en luuttaali, en njogorike Laamɗo yo penoowo, konngol makko naataali e men.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.