Hebreus 5

Aadi keyri: linjiila iisaa almasiihu (FFM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So neɗɗo suɓaama hakkunde yimɓe honorooɓe mum faa laatoo Jottinoowo Sadaka Mawɗo, halfinte golle Laamɗo, yalla ana yottina sadakaaji ɲamri e kirsamaaji faa tosa luutti.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Joomum ana waawi yurmaade ɓe anndaa Sariya Laamɗo so majji ɓee, sabi kaɲum e hoore mum yo lo'uɗo no maɓɓe nii.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Saabe nden loore omo haani yottinde sadakaaji kammari luutti makko kanko e hoore makko e kammari luutti yimɓe ɓee fuu.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Fay gooto waawaa hokkude hoore mum darja Jottinoowo Sadaka Mawɗo, sinaa so Laamɗo suɓii ɗum no suɓorii Haaruuna nii.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Almasiihu duu, wanaa kaɲum hokki hoore mum darja Jottinoowo Sadaka Mawɗo, dokkuɗo mo oo yo Laamɗo. Kaɲum wii mo:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 O wii e ley nokku goɗɗo:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Nde Iisaa wonnoo e leydi ndii ndee, ɲaagoriima gullaali cattuɗi e gonɗi, ɲaagundeeji faade e Laamɗo baawɗo hisinde mo e maayde oo. Laamɗo jaɓanii mo saabe ko o ɗowtanii ɗum koo.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Fay so taweede kanko woni Ɓiɗɗo oo, tampereeji makko ekkintinii mo ɗowtaare.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Caggal nde o hiɓɓinnoo golle makko fuu, o laatanike ɗowtaniiɓe mo ɓee fuu sewnde kisindam faa abada,
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 sabi Laamɗo waɗii mo Jottinoowo Sadaka Mawɗo no Malkisedeke nii.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Miɗen njogii haalaaji keewɗi e oo kabaaru, kaa firritande on ɗum ana tiiɗi sabi on paamataa law.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Oɗon kaannoo laataade jannginooɓe ɓooyii, kaa faa jooni oɗon kaani janngineede puɗɗooɗe konngi Laamɗo ɗii. Oɗon kaannoo taweede ɲaamdu tekkundu ɲaamaton, kaa faa jooni e muynam ngon-ɗon.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Muynoowo fuu seenndataa ko boni e ko moƴƴi, sabi yo baddo.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Kaa hillifaaɓe ɓee njey ɲaamdu tekkundu nduu, biiruɓe hakkillaaji mum'en so mboowni ɗum'en seenndude ko boni e ko moƴƴi ɓee.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.