2 Timóteo 3
Aadi keyri: linjiila iisaa almasiihu (FFM) vs VC
1 Anndu, ley cakite jamaanu tiiɗallaaji ngaɗan,
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 sabi yimɓe laatoto yiɗuɓe ko'e mum'en, jootuɓe e jawdi, mantotooɓe, mawninkiniiɓe, bonkotooɓe Laamɗo, murtirooɓe saaraaɓe mum'en, bonnooɓe moƴƴere, ɓe teddintaa ko senii,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 yoorɓe ɓerɗe, ɓe njaafataako, ɲo'ooɓe yimɓe, ɓe ngalaa nantaare, ɓaleeɓe yonki, waɲuɓe ko moƴƴi fuu,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 jammbotooɓe, wulɓe, haawtiiɓe, ɓe joote aduna ɓurani ɗum'en Laamɗo.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ɓe nanndinkinto e hulɓe Laamɗo, kaa eɓe njedda baawɗe mum. Woɗɗita ɓeen yimɓe.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Won e maɓɓe naatooɓe e galleeji, keɓa hakkillaaji ndewoy luuttoowoy sanne njokkoowoy sii giɗaaɗe yonki fuu.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Wakkati fuu ekoy njiɗi faamude, kaa abada koy mbaawataa faamude goonga.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ɓeen worɓe naatooɓe e galleeji njeddii goonga hono no Yannes e Yamberes njeddirnoo Muusaa nii. Ɓe ngalaa hakkille, goonɗinal maɓɓe walaa ko nafata.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Kaa ɓe njaarataa yeeso, sabi yimɓe fuu annditan ɓe ngalaa hakkille no Yannes e Yamberes nii.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Kaa aan a yii fammingol am e neesu am e anniyaaji am e goonɗinal am e muɲal am e jilli am e tiinnitaare am
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 e torraaji am e tampere am. A yii duu ko hewtii kam Antiyokiya e Ikoniya, kaɲum e Listara koo fuu, a yii no muɲir-mi torraaji kewtiiɗi kam ɗii. Kaa Joomiraaɗo biltii kam e majji ɗi fuu.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Goonga, kaɓɓiiɗo e Iisaa Almasiihu fuu so yiɗii wuurdude e kulol Laamɗo, torrete.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Kaa yimɓe bonɓe hiilooɓe yimɓe ɓee ɓeydorto bone. Eɓe majjina woɓɓe, eɓe majjina ko'e maɓɓe duu.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Kaa aan, ɲiiɓu e ko njanngu-ɗaa ko njarri-ɗaa faa laaɓi koo, aɗa anndi jannginɓe ma ɓee.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Gila a suka aɗa anndi Binndi ceniiɗi ɗii. Kanji mbaawi famminde ma laawol kisindam keɓirteeɗam goonɗinal Iisaa Almasiihu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Binndi ceniiɗi ɗii fuu Laamɗo loowi ɗi winnduɓe ɓee, nafaa majji yo jannginde, kaɲum e ɓannginande neɗɗo boofi mum, ooncude en e ne'ude en ley nguurndam pooccitiiɗam
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 yalla neɗɗo Laamɗo fuu ana hiɓɓa, lanndinanoo golle lobbo fuu.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.