1 João 1

Aadi keyri: linjiila iisaa almasiihu (FFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Miɗen mbinndana on haala neɗɗo gooduɗo gila puɗɗooɗe. Min nanii haala makko, min njiirii mo gite amen, min taykike mo, min memirii mo juuɗe amen. Kanko woni Konngol dokkoowol yimɓe nguurndam.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Nguurndam ɗam ɓannginaama min njii ɗam, ɗum saabii so miɗen kaalana on haala majjam. Ɗam nguurndam nduumiiɗam ngonɗam ɗo Baabiraaɗo ɗam min ɓannginanaa, ɗam min kaalanta on haala mum jooni.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Ndennoo, ko min njii e ko min nani min kaalanta on onon duu, yalla oɗon ndeentira e amen hono no min ndeentiri e Baabiraaɗo e Ɓiyum Iisaa Almasiihu nii.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ɗum min mbinndanta on, yalla seyo men ana hiɓɓa.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Kabaaru mo min narri Almasiihu, mo min kaalanta on haala mum oo, annii: Laamɗo yo fooyre, nimre fuu walaa e mum.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 So en mbii eɗen ndeentii e makko, kaa tawee e nimre ngon-ɗen, en penii, goonga walaa e golle men.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Kaa so e fooyre nguur-ɗen no o worri e fooyre kanko e hoore makko nii, nden en ndeentii enen e ko'e men, kasen duu ƴiiƴam Ɓiyiiko Iisaa laɓɓinan en e tuundi fuu.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 So en mbii en luuttaali, en njaayrii ko'e men, en ngalaa e goonga.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Kaa so en njaadiranii Laamɗo luutti men, o yaafoto en, o laɓɓina en e tuundi fuu. Sabi kanko, o koolniiɗo, o pooccitiiɗo.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 So en mbii en luuttaali, en njogorike Laamɗo yo penoowo, konngol makko naataali e men.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.