Salmos 68
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalm, ein Lied
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Möge Gott aufstehen! mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gesetzlosen umkommen vor dem Angesicht Gottes.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Singet Gott, besinget seinen Namen! machet Bahn
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Ein Vater der Waisen und ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Gott
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 Gott, als du auszogest vor deinem Volke, als du einherschrittest durch die Wüste, (Sela.)
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Da bebte die Erde, - auch troffen die Himmel vor Gott - jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Reichlichen Regen gossest du aus, o Gott; dein Erbteil - wenn es ermattet war, richtetest du es auf.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Deine Schar hat darin gewohnt; du bereitetest in deiner Güte für den Elenden, o Gott!
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 Der Herr erlässt das Wort; der Siegesbotinnen
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen, und die Hausbewohnerin verteilt die Beute.
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Wenn ihr zwischen den Hürden lieget, werdet ihr sein wie die Flügel einer Taube, die überzogen sind mit Silber, und ihre Schwingen mit grüngelbem Golde.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Wenn der Allmächtige Könige darin
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Der Berg Basans ist ein Berg Gottes, ein gipfelreicher Berg ist der Berg Basans.
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Warum blicket ihr neidisch, ihr gipfelreichen Berge, auf den Berg, den Gott begehrt hat zu seinem Wohnsitz? Auch wird Jahwe daselbst wohnen immerdar.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Der Wagen Gottes sind zwei Zehntausende, Tausende und aber Tausende; der Herr ist unter ihnen: - ein Sinai an Heiligkeit.
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Du bist aufgefahren in die Höhe, du hast die Gefangenschaft gefangen geführt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst für Widerspenstige, damit Jahwe
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Gott
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Gewiss, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Auf dass du deinen Fuss in Blut badest, und die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 "Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid!"
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr Herrscher, die Fürsten Judas, ihr Haufe, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphtalis.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Geboten hat dein Gott deine Stärke. Stärke, o Gott, das, was du für uns gewirkt hast!
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden Könige dir Geschenke bringen.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Schilt das Tier des Schilfes, die Schar der Stiere
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Es werden kommen die Grossen aus Ägypten; Äthiopien wird eilends seine Hände ausstrecken
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, besinget den Herrn, (Sela.)
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Den, der da einherfährt auf
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Furchtbar bist du, Gott
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.