Salmos 60

FreeBible2004 (FB2004) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos dispersaste. Tens estado indignado, mas agora restabelece-nos!
2 als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann.
2 Abalaste a terra e a fendeste; repara-lhe as brechas, pois ela ameaça ruir.
3 Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
3 Fizeste o teu povo experimentar reveses e nos deste a beber um vinho que atordoa.
4 Du hast das Land
4 Deste um estandarte aos que te temem, para fugirem de diante do arco.
5 Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
6 Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, dass es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela.)
6 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns
7 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
8 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
8 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
9 Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
11 Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
11 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
12 Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
12 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
13 Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis
13 — ausente —
14 Mit Gott werden wir mächtige Taten
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.