Salmos 45

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von den Söhnen Korahs; ein Maskil, ein Lied der Lieblichkeiten
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem Könige! Meine Zunge
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Du bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 Und in deiner Majestät ziehe
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Deine Pfeile sind scharf - Völker fallen unter dir - im Herzen der Feinde des Königs
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Zepter der Aufrichtigkeit
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 Gerechtigkeit hast du geliebt und Gesetzlosigkeit gehasst: darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Genossen.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Myrrhen und Aloe, Kassia sind alle deine Kleider; aus Palästen von Elfenbein erfreut dich Saitenspiel.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Königstöchter sind unter deinen Herrlichen
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiss deines Volkes und deines Vaters Hauses!
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 Und der König wird deine Schönheit begehren, denn er ist dein Herr: so huldige ihm!
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 In buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; zu Fürsten wirst du sie einsetzen im ganzen Lande
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.
18 Ich will deines Namens gedenken lassen alle Geschlechter hindurch; darum werden die Völker dich preisen immer und ewiglich.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.