Salmos 35
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Von David. Streite, Jahwe, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Ergreife Tartsche und Schild
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Und zücke den Speer und versperre den Weg wider
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Lass beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; lass zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Lass sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jahwes treibe sie fort
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jahwes verfolge sie
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Über ihn komme Verderben, ohne dass er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Und meine Seele wird frohlocken in Jahwe, sich freuen in seiner Rettung.
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Alle meine Gebeine werden sagen: Jahwe, wer ist wie du! der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiss, fragen sie mich.
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Aber sie haben sich über mein Hinken
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Gleich ruchlosen
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Ich werde dich preisen in der grossen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Lass sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! unser Auge hat's gesehen!
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Du hast es gesehen, Jahwe; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jahwe, mein Gott! Und lass sie sich nicht über mich freuen!
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Lass sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Lass sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! lass mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich grosstun!
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Lass jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und lass sie stets sagen: Erhoben sei Jahwe, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.