Êxodo 25
FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ
1 Und Jahwe redete zu Mose und sprach:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Rede zu den Kindern Israel, dass sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, dass ich in ihrer Mitte wohne.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache einen goldenen Kranz daran ringsum.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Und giesse für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Und mache einen Deckel
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm einen Kranz von Gold ringsum.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Und mache ihm eine Leiste, eine Handbreit, ringsum, und mache einen Kranz von Gold an seine Leiste ringsum.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Dicht bei der Leiste sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Und auf den Tisch sollst du Schaubrote
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuss und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Und an dem Leuchter
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Und sieh zu, dass du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.