Amós 6
FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ
1 Wehe den Sorglosen in Zion und den Sicheren auf dem Berge von Samaria, den Vornehmen
1 Ai daqueles que estão sossegados em Sião, e confiam no monte de Samaria, que tem nome entre as principais nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Gehet hinüber nach Kalne
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; então descei a Gate dos filisteus; serão elas melhores que estes reinos? Ou o seu território maior do que o vosso território?
3 ihr, die den Tag des Unglücks hinausschieben und den Thron der Gewalttat nahe rücken;
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis o assento da violência se aproximar;
4 die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
4 que se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre os seus sofás, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen;
5 que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, como Davi;
6 die Wein aus Schalen trinken und mit den besten Ölen sich salben, und sich nicht grämen über die Wunde Josephs.
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com os unguentos mais preciosos; mas não se entristecem pela aflição de José.
7 Darum werden sie nun weggeführt werden an der Spitze der Weggeführten, und das Gejauchze der träge Hingestreckten wird aufhören.
7 Portanto eles agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e o banquete dos que reclinam, será removido.
8 Der Herr, Jahwe, hat bei sich selbst geschworen, spricht Jahwe, der Gott der Heerscharen: Ich verabscheue die Hoffart Jakobs und hasse seine Paläste; und ich werde die Stadt preisgeben und alles, was sie erfüllt.
8 O Senhor DEUS jurou por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Eu abomino a excelência de Jacó, e odeio seus palácios; portanto, entregarei a cidade com tudo o que nela há.
9 Und es wird geschehen, wenn zehn Männer in einem Hause übrigbleiben, so werden sie sterben.
9 E acontecerá que, se ficarem dez homens em uma casa, eles morrerão.
10 Und hebt einen der Gestorbenen sein Oheim
10 E quando o tio de um homem, aquele que o queimar, o tomar para levar-lhes os ossos para fora de casa, e disser ao que estiver no interior da casa: está ainda alguém contigo? E este responder: Não. Então lhe dirá ele: cala-te, pois não devemos fazer menção do nome do SENHOR.
11 Denn siehe, Jahwe gebietet, und man schlägt das grosse Haus in Trümmer und das kleine Haus in Splitter
11 Pois eis que o SENHOR ordena, e ele ferirá a grande casa de brechas, e a pequena casa de fendas.
12 Rennen wohl Rosse auf Felsen, oder pflügt man darauf mit Rindern
12 Porventura correrão cavalos sobre a rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Pois vós haveis tornado juízo em fel, e o fruto da justiça em amargura;
13 die ihr euch über Nichtiges freuet, die ihr sprechet: Haben wir uns nicht durch unsere Stärke Hörner
13 vós se alegram em nada, dizendo: Não conquistamos seus chifres por nossa própria força?
14 Denn siehe, ich werde wider euch, Haus Israel, eine Nation erwecken, spricht Jahwe, der Gott der Heerscharen; und sie werden euch bedrücken von dem Eingange Hamaths an bis zum Bache der Ebene
14 Mas eis que eu levantarei contra vós uma nação, ó casa de Israel, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos; e afligir-vos-á, desde a entrada de Hamate até o rio do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.