1 Crônicas 12

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und diese sind es, welche zu David nach Ziklag kamen
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 ausgerüstet mit dem Bogen und geübt, mit der Rechten und mit der Linken Steine zu schleudern und Pfeile mit dem Bogen abzuschiessen: Von den Brüdern Sauls, aus Benjamin:
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 das Haupt Achieser, und Joas, die Söhne Haschemaas, des Gibeathiters; und Jesiel und Peleth, die Söhne Asmaweths; und Beraka, und Jehu, der Anathothiter;
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 und Jischmaja, der Gibeoniter, ein Held unter den Dreissig und über die Dreissig;
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 und Jeremia und Jachasiel und Jochanan, und Josabad, der Gederathiter;
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 Elusai und Jerimoth und Bealja und Schemarja, und Schephatja, der Haruphiter;
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 Elkana und Jischschija und Asarel und Joeser und Jaschobam, die Korhiter;
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 und Joela und Sebadja, die Söhne Jerochams, von Gedor. -
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Und von den Gaditern sonderten sich ab zu David, nach der Bergfeste in die Wüste, tapfere Helden, Männer des Heeres zum Kriege, mit Schild und Lanze gerüstet, deren Angesichter wie Löwenangesichter, und die den Gazellen auf den Bergen gleich waren an Schnelle:
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte;
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Mischmanna, der vierte; Jeremia, der fünfte;
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Attai, der sechste; Eliel, der siebte;
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Jochanan, der achte; Elsabad, der neunte;
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Jeremia, der zehnte; Makbannai, der elfte.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 Diese, von den Söhnen Gads, waren Häupter des Heeres; der Kleinste konnte es mit hundert, und der Grösste mit tausend aufnehmen
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Diese sind es, welche über den Jordan gingen, im ersten Monat, wenn er alle seine Ufer überflutet, und alle Bewohner der Niederungen, gegen Osten und gegen Westen, in die Flucht jagten.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Und es kamen einige von den Kindern Benjamin und Juda nach der Bergfeste zu David.
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Und David ging hinaus, ihnen entgegen, und er hob an und sprach zu ihnen: Wenn ihr zum Frieden zu mir gekommen seid, um mir zu helfen, so wird mein Herz sich mit euch vereinigen; wenn aber, um mich an meine Feinde zu verraten, ohne dass Unrecht in meiner Hand ist, so möge der Gott unserer Väter es sehen und strafen!
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Da kam der Geist über
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 Und von Manasse liefen einige zu David über, als er mit den Philistern wider Saul in den Streit zog; aber sie halfen ihnen nicht; denn nachdem sie Rat gehalten hatten, entliessen ihn die Fürsten der Philister, indem sie sprachen: Auf Gefahr unserer Köpfe könnte er zu seinem Herrn Saul überlaufen!
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Als er nach Ziklag zog, liefen von Manasse zu ihm über: Adna und Josabad und Jediael und Michael und Josabad und Elihu und Zillethai, Häupter der Tausende von Manasse.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Und sie halfen David wider die Streifschar
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 Denn es kamen von Tag zu Tage zu David, um ihm zu helfen, bis es ein grosses Heerlager wurde, wie ein Heerlager Gottes.
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 Und dies sind die Zahlen der Köpfe der zum Heere Gerüsteten, welche zu David nach Hebron kamen, um ihm das Königreich Sauls zuzuwenden nach dem Befehle Jahwes:
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, 6800 zum Heere Gerüstete.
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 Von den Kindern Simeon: streitbare Männer
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 Von den Kindern Levi: 4600;
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 und Jojada, der Fürst von Aaron, und mit ihm 3700;
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 und Zadok, ein Jüngling, ein tapferer Held, und das Haus seines Vaters: 22 Oberste.
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 Und von den Kindern Benjamin, den Brüdern Sauls: 3000; aber der grösste Teil von ihnen hielt bis dahin treu zum Hause Sauls
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 Und von den Kindern Ephraim: 20800, streitbare Männer, Männer von Namen, nach ihren Vaterhäusern.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 Und von dem halben Stamme Manasse: 18000, die mit Namen angegeben wurden, dass sie hingingen, um David zum König zu machen.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 Und von den Kindern Issaschar: Männer, welche Einsicht hatten in die Zeiten
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 Von Sebulon: die zum Heere auszogen, mit allen Kriegswaffen zum Kampfe bereit, 50000, und zwar um sich in Schlachtreihen zu ordnen
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 Und von Naphtali: 1000 Oberste; und mit ihnen 37000 mit Schild und Speer.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 Und von den Danitern: 28600, zum Kampfe bereit.
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 Und von Aser: die zum Heere auszogen, zum Kampfe bereit, 40000.
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Und von jenseit des Jordan, von den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse: mit allen Waffen eines Kriegsheeres, 120000.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Alle diese Kriegsleute, die sich in Schlachtreihen ordneten, kamen mit ungeteiltem Herzen nach Hebron, um David zum König über ganz Israel zu machen. Und auch alle übrigen in Israel waren eines Herzens, David zum König zu machen.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Und sie waren daselbst bei David drei Tage, und assen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zugerichtet.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.
41 Und auch die ihnen nahe wohnten, bis nach Issaschar und Sebulon und Naphtali hin, brachten Lebensmittel
41 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.