Marcos 16

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma 'i burina na Sabat nia suina, ni Mary keni 'i Magdala, ma ni Mary na gaa sa Jemes, ma ni Salome, kera folia mai na ru moko lea ki fuana ngwaingwailana ana nonina sa Jesus.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ana 'ofodangi makalokalo 'ua ana Sande, kada sato ni ra na, kera ka leka mai 'uria na faoda wane mae.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Kada kera leka, kera ka ledida kwailiu kera ka 'uri, “Sa ti na ne kai gelusia na aba fau be fasia maana faoda be?” Sulia fau nai nia baita 'asiana.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Sui, kada kera dao ana, kera ka ada to'ona ne na aba fau be nia 'e abuli na.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ma kada kera ru kau 'i laona na faoda, kera ka ada to'ona te wane fi baita nia rufia na maku kwao, ma ka gouru ana bali 'o'olo laona faoda nai. Ma kera ka mau 'asiana.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Ma nia ka fata 'uri, “Nao kamulu si mau. Nau ku saitamana mulu nani 'uria sa Jesus, na wane 'i Nasaret ne kera saungia ana 'airarafolo. Nao nia si to na 'i seki. Nia tatae na fasia maea! Mulu ada to'ona na kula be kera faitoli ana!
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Mulu leka kau siana fafurongo nia ki fainia sa Pita, ma mulu ka farongo 'uri ada na, ‘Sa Jesus leka na 'i nao makwali kamulu 'i Galili, mulu kai ada na to'ona 'i senai, dia be nia saea na fua mulu.’”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ma na keni nai ki kera ka ru na kau 'i maa, ma kera ka lae na fasia na faoda nai, sulia kera mau, ma kera ka lebelebe 'asiana. Nao kera si saea na ta ru fuana ta wane, sulia kera mau 'asiana.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Ana 'ofodangi makalokalo ana Sande, sa Jesus nia mauri lau, ma ka dao fatai fuana ni Mary keni 'i Magdala, na keni be sa Jesus nia ifulangainia na fiu anoeru ta'a be ki fasia.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ma ni Mary ka leka siana na fafurongo nia ki. Kera kwaimanatai, ma kera ka angi 'asiana. Ma ni Mary ka farongoda.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Ma ana kada ne kera rongoa ne sa Jesus nia mauri, ma ni Mary ka suana na, kera nao si famamana go ni Mary.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Ma 'i buri lau, sa Jesus ka dao fatai laugo fuana ta ro fafurongo ana, kada kera leka na sulia na taale fasia 'i Jerusalem.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ma kera ka oli mai, ma kera ka farongoa lau tani fafurongo ada, boroi ma kera si famamana go.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Ma 'i burina, sa Jesus ka dao fatai fuana akwala ma ta wane ana fafurongo nia ki kada kera fanga 'ada. Ma nia ka balufida sulia kera si famamana, ma sulia manatada ngasi 'asiana fuana famamanalana wane ki ne kera ada to'ona na 'i burina ne nia tatae fasia maea.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ma nia ka fata 'uri fuada, “Mulu ka leka 'i laona 'afutana na molagali, ma mulu ka 'ainitalo ana Farongoe Lea fuana wane ki tafau.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ma sa ti ne nia famamana na Farongoe Lea, ma ka siuabu, nia ne kai mauri firi fainia God. Ma sa ti ne nao nia si famamana, God nia kai ketoa.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ma na wane ki ne kera famamana, kera kai to ana nikilalae fuana sasilana fanadae 'uri ki: Kera ka ifulangainia anoeru ta'a ki ana na sataku, ma kera ka fata ana fatae 'e'ete ki ne kera nao si saitamana.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ma dia kera daua ta fa baeko tolo, naoma kera ka kufia boroi ta kafo ni maelilana, nao nia si falida go. Ma dia kera alua 'abada 'i fafona na wane matai ki, kera ka 'akwa na.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 'I burina ne na 'Aofia sa Jesus nia fata fai kera, God ka ngalia na 'uria 'i langi, ma ka gouru 'i bali 'o'olo ana God fua gwaungai fainia.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Ma na fafurongo nia ki kera ka leka, ma kera ka lifurongo ana fatalana God, ana kula ki tafau. Ma na 'Aofia ka rao faida, ma ka kwatea na nikilalae fuada fuana sasilana fanadae ki, fua ka fatainia ne na famanatalae kera ki nia 'e mamana.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.