João 14

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sa Jesus ka fata 'uri fuana fafurongo nia ki, “Nao mulu si manata 'abero ma na manatalamulu si 'asia. Mulu famamana God, ma mulu ka famamana nau laugo.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Sulia kula 'oro ni tolae ki nia laona lume Maa nau. Aia, ma nau ku leka fua ne nau sasi akau ana kula fua mulu. 'Afitai nau ku saea na ru ne fua mulu, dia nao nia si mamana.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Ma kada ne nau ku leka, ma ku sasi akau ana kula fua mulu, nau kai oli mai ma nau ku talai kamulu fuaku talaku, fuana kula ne nau kai to ana, mulu kai to laugo ana.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Ma kamulu saitamana go 'amulu na taale ne leka 'uria na kula ne nau kai leka 'uria.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Ma sa Tomas ka fata 'uri, “'Aofia 'ae, kalu ulafusia na kula ne 'oe leka 'uria. 'Uri ma kalu kai saitamana 'uta ana na taale nai?”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Ma sa Jesus olisia ka 'uri, “Nau na ne na taale fuana fatailana ru mamana sulia God, ma ka kwatea na maurie fuana wane ki. Nao ta wane si leka siana God na Maa dia nia nao si leka suli nau.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Ma dia mulu saitamana mamana na aku, tama mulu saitamana laugo Maa nau. Safali ana kada ne ka oli 'alaa, kamulu saitamana na Maa nau, ma mulu ka ada to'ona na.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Ma sa Filip ka fata 'uri, “'Aofia 'ae, kalu doria 'oe fatainia basi na Maa fua malu.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Ma sa Jesus ka olisia ka 'uri, “Filip 'ae, nau ku to fai kamulu ka tau na, ma 'oe si saitamaku 'ua ne? Ma sa ti boroi 'ana ne nia ada to'oku, nia ada to'ona laugo na Maa. Ma 'uta ne 'oe saea fua nau ku fatainia na Maa fua mulu?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 'Uri ma nao 'oe si famamana go ne nau ku to ani na Maa, ma na Maa ka to ani nau laugo? Fata ne nau ku saea fua mulu ki, nao lau na fatae nau ki talaku. Na Maa ne nia to aku nia ne sasia na raoe nia ki ani nau.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Mulu famamana ru ne, nau to fainia na Maa, ma na Maa ka to fai nau. Dia nao, mulu ka famamana sulia na raoe ne nau ku sasia ki.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Ru mamana nau ku saea fua mulu, dia sa ti boroi 'ana ne famamana nau, nia kai sasia laugo na raoe ne nau ku sasia ki. Ma nia kai sasia lau na raoe baita ki, sulia ne nau ku leka siana na Maa.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Ma ta te boroi 'ana ne mulu kai gania ana na Maa, sulia mulu na fafurongo nau ki, nau kai sasia, fua ne ana kada wane ki kera ada to'ona, kera ka ada saitamana na Maa ne talingai ka tasa.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Ta te boroi 'ana ne mulu kai gani nia 'uria sulia mulu wane nau ki, nau kai sasia fua mulu.”
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Sa Jesus ka fata lau 'uri, “Dia mulu kwaimani aku, mulu ka rosulia na taki nau ki.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Nau kai gania na Maa, ma nia kai kwatea mai na Wane ni Kwai'adomi fua mulu, ma nia kai to tari fai kamulu.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Nia na Anoeru Abu ne fatainia na mamanae sulia God. Ma na wane ne kera nao si famamana ki, kera nao si kwalo nia go, sulia kera nao si ada to'ona, ma kera nao si saitamana nia go. Boroi ma mulu saitamana nia na, sulia nia to fai kamulu, ma nia kai to laona maurilamulu.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 “Kada nau kai leka, 'afitai nau ku fasi kamulu dia na wele inomae ki. Nau kai oli laugo mai siamulu.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Ana kada tu'u go, na wane ne kera nao si famamana, nao kera si ada to'oku lau. Boroi ma kamulu ne, mulu kai ada to'oku laugo amulu. Ma sulia nau ku mauri, mulu kai mauri laugo.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ma ana kada ne nau kai mauri lau, mulu kai saitamana ne nau ku 'ado ana na Maa nau, ma kamulu kai 'ado fai nau, ma nau ku 'ado fai kamulu.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 “Ma sa ti boroi 'ana ne rosulia na taki nau ki, nia ne na wane ne nia kwaimani aku Ma sa ti boroi 'ana ne kwaimani aku, Maa nau kai kwaimani laugo ana, ma nau boroi nau ku kwaimani laugo ana, ma nau ku fatai nau talaku fuana.”
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Sa Jiudas (nao lau sa Iskariot) ka ledia ka 'uri, “'Aofia 'ae, 'uta ne kalu go ne saitamana kai ada to'omu, ma na wane ne kera nao si famamana kera nao si ada to'omu?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Sa Jesus olisia ka 'uri, “Dia ta wane ne kwaimani aku, nia ka rosulia na famanatalae nau ki. Ma na Maa nau kai kwaimani ana, ma na Maa nau, karo ka leka mai siana, ma ka to fainia.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Ma sa ti boroi 'ana ne nao si kwaimani aku, nia si rosulia na famanatae nau ki. Ma na famanatalae nau ki ne mulu rongoa, nao lau na ru nau ki talaku. Sulia nia safali mai fasia na Maa, ne nia odu nau mai.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 “Nau ku saea na ru ne ki fua mulu ana kada nau ku to 'ua fai kamulu.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Na Maa nau kai kwatea mai na Anoeru Abu ana sataku, fua ne nia ka 'adomi kamulu. Nia kai famanata kamulu ana na ru ki tafau, ma ka famanata oli amulu ana na ru ki tafau ne nau ku farongo kamulu na ana 'i nao.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 “Nau ku fasia na aroaroe nau fua mulu. Na aroaroe nau ne nau ku kwatea fua mulu, nao nia si dia na aroaroe laona molagali. Nia ne, nao mulu si manata 'abero, ma nao mulu si mau.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Mulu rongoa tafau na fatalaku be 'uri, ‘Nau kai leka, ma nau kai oli laugo mai siamulu.’ Dia mulu kwaimani aku, mulu kai eele sulia nau ku leka siana Maa, sulia nia talingai 'asiana liufi nau.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Nau ku saea na ru ne ki, sui nia ka fi dao mai, fua ne ana kada nia dao mai, mulu ka fi famamana.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Nao nau si fata tau lau fai kamulu, sulia sa Saetan na wane gwaungai ana molagali ne, nia karangi dao na mai. Boroi ma nia nao si gwaungai fafi nau.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Ma nau talaku, nau ku sasia ru ki tafau sulia te ne Maa nau nia saea fuaku fuana sasilana, fua wane ana molagali ne, kera ka saitamana ne nau ku kwaimani ana Maa nau.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.