Efésios 6

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamulu wele ki, mulu ka rosulia fatalana maa fainia gaa kamulu ki, sulia nia ne abulolae lea sa Jesus Christ nia doria.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Na taki ne God eta fata alangainia fuana tifaida ne rosulia ne 'uri, “Mulu fuusi baita ana maa fainia gaa kamulu ki,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ma maurilamulu kai lea ma mulu kai to tau laona molagali ne.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Aia, mulu maa fainia gaa ki, mulu ka to fasia faguisasulana wele kamulu ki. Ma mulu ka ada suli kera, ma mulu ka famanata kera ana falafala ne bobola fuana wane ne kera famamana na 'Aofia.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Aia, ma mulu wane rao 'o'oni ki, mulu kai rosulia fatalana wane baita kamulu ki 'i laona molagali ne, ma mulu ka fabaita ada. Ma mulu ka rosuli kera ana eelelae dia ne mulu rao fua sa Jesus Christ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Mulu ka faeeleda 'urinai, nao lau ana kada ne wane baita kamulu ki kera ada ga 'ada suli kamulu. Boroi ma mulu ro lalau sulida ana kada ki tafau dia God nia doria, suli kamulu wane rao sa Jesus Christ ki.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mulu kai eele fuana raoe, dia ne kamulu rao fuana God, ma nao lau fuana wane laona molagali ga 'ana taifilia.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Sulia kulu saitamana na dia na rao lakulu lea, God kai kwaiara kia ana ru lea ki, sui boroi 'ana kulu wane rao 'o'oni naoma ka nao.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Aia, ma kamulu wane baita fafia wane rao 'o'oni ki, mulu kai abulo lea laugo 'urinai fuana wane rao 'o'oni kamulu ki. Mulu kai to fasia na fata guisasue fuana famaulada. Sulia kamulu saitamana ka suina ne, kamulu fainia wane rao 'o'oni kamulu ki, kamulu tafau too ga ana te God ne wane baita kamulu. Sulia nia nao si efaefa ana ta wane.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Aia, fatae 'isi nau ki na fua mulu ne, mulu kai fanikila kamulu tala'amulu ana 'Aofia ma ana na nikilalae baita nia.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mulu ka dau ana raunge ni firue ne God kwatea, fua ne mulu kai liufia sa Saetan kada nia sasi 'uria ilito lamulu.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Nao kulu si firu lau fainia wane ki go, boroi ma kulu firu lalau fainia sa Saetan fainia na nikilalae nia. Kulu firu fainia anoeru ta'a ki, ma fainia gwaungai kera ki ne kera 'initoa ana maerodo laona molagali ne.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Sulia nia 'urinai, mulu kai dau ana raunge ni firue ki tafau ne God 'e kwatea, fua ne ana kada ana firue fainia na malimae 'e dao mai, mulu kai bobola ga 'amulu fuana liufilana na malimae kamulu ki. Ma kada na firue kai sui, kamulu kai uu ngasi 'ua. Wane ni omee fainia raunge nia ki|alt="Soldier with weapons" src="lb00196b.tif" size="col" loc="EPH 6:11" copy="BFBS (Bass)" ref="6:11"
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nia ne mulu kai folo lea 'usi kamulu. Ma fatae mamana kamulu ki nia dia na fosae 'i salafamulu. Ma na abulolae 'o'olo kamulu ki ka dia na talo ne susia na rurumulu
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ma mulu kai sasi akau ana kada ki tafau ana fatae sulia na Farongoe Lea ne kwatea aroaroe, sulia nia dia na ne tae butu ana 'aemulu ki.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ma na famamanae kamulu ne dia talo ki fuana susilana maaesimo ana ere ki tafau ne sa Saetan fanasi kamulu 'anida.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma na famaurie God fua mulu ne dia na kifi ne duu fafia gwaumulu. Ma na fatalana God, ka dia naife ni firue ne Anoeru Abu kwatea fua mulu.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ma mulu ka foa ngangata ana kada ki tafau, dia ne Anoeru Abu talai kamulu ana. Mulu gania kwai'adomie fasia God. Mulu ka adaada ma nao mulu si ngwatautau ana folae fua God ka 'adomia wane famamana ki tafau.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ma mulu ka foa laugo fuaku fua kada nau ku fata, God ka kwatea fatae nia ki fuaku, fua nao nau si mau lau, ma nau kai famadakwala manatae wane God ne na Farongoe Lea laugo fuana wane nao lau Jiu ki. Na manatae ne, God nao si famadakwala 'i nao fuana wane ki.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Nau na wane sa Jesus Christ fuana 'ainitalolae ana Farongoe Lea nai, ma nau ku to laona beu ni kanie fafia fatae nau ki. Mulu kai foa fua nau ku fata nonira'a sulia na Farongoe Lea dia God nia doria.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Sa Tikikus, na wanefuta lea kia ma na wane rao mamana na 'Aofia, nia kai farongo kamulu ana tolaku, fua mulu ka saitamana ru ki tafau ne fuli fuaku 'i seki.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Nia ne sasia ma nau ku odua kau siamulu, fua nia ka fata sulia tolae kalu, ma fua nia ka radu kamulu laugo.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nau ku foa fua God na Maa fainia na 'Aofia sa Jesus Christ ka kwatea aroaroe, kwaimanie fainia fitoe fua mulu wane ne mulu famamana sa Jesus Christ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma nau ku doria God ka fatainia kwaiofeie fuana wane ki tafau ne kera kwaimani ana 'Aofia kia sa Jesus Christ ana kwaimanie nia toto si sui.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.