2 Tessalonicenses 2
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVI
1 Aia, wanefuta ki 'ae, kalu doria mulu kai saitamana lea ana na olilana mai na 'Aofia kia sa Jesus Christ fainia na oku lakulu siana. Kalu amasi kamulu
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 fasia rongolae sulia sa ti ne saea fua mulu ne na fa Dangi na 'Aofia kai oli mai ana, nia dao ka suina. Na fatae 'urinai kwate mulu ka manata 'abero ma mulu ka mau. Nao mulu si famamana fatae nai ki, sui boroi 'ana tani wane kera saea ne na Anoeru Abu ne farongoda, naoma kera saea ne na fatae nai ka safali mai fasi kalu ana kada kalu fata ana fatalana God, naoma kera ka saea ne kalu kekede mai sulia.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ma nao mulu si famamana fatae ki ne sakatafa mai fasia wane fatalada susuke ki. Sulia na ro ru ki ne kai fuli sui na maedangi ne sa Jesus ka oli mai ka fi dao. Etana ru ne, na wane 'oro ki kera kai abulo fasia God. Ma ruana ru ne na Wane Ta'a ana sa Saetan kai dao tafa mai, boroi ma God kai alua laona kula ni kwaekwaee.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Wane Ta'a ana sa Saetan kai tatae sualia na mamala god ki tafau ne tani wane kera saea ana God, ma nia kai saea nia 'initoa ka liufia na ru ki tafau ne wane ki kera fosida. Ma nia kai gouru laona Beu Abu God, ma ka saea nia na ne God.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Nau ku fata tafau na sulia ru ne ana kada be nau ku to 'ua mai fai kamulu. Ma alamia nao mulu si manata buro 'ua ana 'oto?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ma te ru ne susia Wane Ta'a nai. Mulu saitamana ka suina ru nai. Wane Ta'a nia bobola fainia kai dao mai ana kada God 'olea go fuana.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Na nikilalae ana ta'alae rao agwa ga 'ana kada ne, ma nia ka to agwa 'ua, leka ka dao ana kada ne kera kai lafua na ru ne susia.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ana kada nai, na Wane Ta'a fi dao fatai mai. Sui, ana kada na 'Aofia sa Jesus nia dao, nia kai saungia Wane Ta'a nai 'ana na fatae ne leka mai fasia ngiduna, ma ana nikilalae ana raralana.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Aia, na Wane Ta'a nai kai dao fatai ma nia too ana na nikilalae ana sa Saetan, ma nia kai sasia kwalukaela fanadae ne nia suke ga 'ana 'anida ki.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ma nia kai rao laugo ana kwalukaela sukee ta'a ki fua sukelana wane ne kera leka na 'uria kula ana maea firi. Kera kai mae sulia kera noni'ela ana na Farongoe mamana. Sulia dia kera famamana na Farongoe mamana, God saitamana ka famaurida.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ma sulia kera noni'ela ana na Farongoe mamana, God kai sasia kera ka famamana na 'ada na sukee baita Wane Ta'a nai.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ma sulia na ru nai, God kai ketoa sa tifaida ne nao si famamana go ana na Farongoe mamana ma kera ka eele ga 'ada fainia na garoe kera ki.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Wanefuta ki 'ae, na 'Aofia kia nia kwaimani amulu 'asiana. Nia bobola fua kalu ka tangoa God ana kada ki tafau, sulia nia tau na mai ana safalilana, God fili kamulu na fua ka luge kamulu fasia na kwaekwaee. Nia luge kamulu ana na nikilalae Anoeru Abu ne fafalu kamulu. Ma God luge kamulu ana famamanae kamulu ana na Farongoe mamana.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 God nia sae kamulu fua mulu kai too ana maurie firi, ana kada be kalu 'ainitalo ana Farongoe Lea fua mulu. 'Urinai ne mulu kai 'ado ana 'initoe fainia na 'Aofia kia sa Jesus Christ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma sulia na ru ne ki na, wane kwaimani kalu ki, mulu kai fangasia famamanae kamulu ki, ma mulu kai dau ngasi ana famanatalae mamana be kalu farongo ana fua mulu, ma kalu kedea kau fua mulu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.