2 Timóteo 2

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wele nau sa Timoti 'ae, alamatainia God ka fanikila 'oe fainia nikilalae sa Christ be nia kwatea fua kulu sulia nia kwaiofei akulu.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ma ru ki ne 'oe rongoa nau ku famanata ana fua wane 'oro ki, 'oe kai kwatea fuana wane ne 'oe fito'oda ki ne kera bobola fuana famanatalana lau tani wane.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ma 'oko 'ado ana na nonifie sulia na raoe 'oe fuana sa Jesus Christ, dia ta wane ni omee lea nia.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ta wane ni omee ne doria ka faeelea na wane 'initoa nia, nia nao si 'abero talana ana na raoe 'e'ete ki.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ma na wane ni lae 'afitai ka liufia, dia nia nao si leka sulia na taki fuana laee ki.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ma na wane ne ka rao nikila laona oole, nia bobola ka eta 'ania na ru ki laona oole nia.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 'Oe manata sulia ru be nau ku saea, sulia na 'Aofia kai kwai'adomi 'amu fua 'oe ka saitamana ru nai ki tafau.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 'Oko manata to'ona sa Jesus Christ, na wane ana kwalafa sa Deved, be God taea fasia na maee, dia be nau ku 'ainitalo ania laona Farongoe Lea.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ma kada ne, nau ku nonifi ma nau ku to 'i laona beu ni kanie, dia na wane be sasia ta ru ne garo, sulia nau ku 'ainitalo ana na Farongoe Lea. Boroi ma na fatalana God, 'afitai kera ka kani fafia laona beu ni kanie.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nia ne, nau ku nonimabe fua nau nonifi ana ru ki tafau fuana lealana wane ne God filida ki, fua kera kai ngalia laugo na maurie firi ana sa Jesus Christ, fainia na tolae ana 'initoe 'i langi.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Na fatae ne nia mamana be 'uri,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Dia kulu ka ngangata laona famalagaigaie, kulu kai gwaungai laugo fainia.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Dia kulu nao si mamana ana fatalaka, ma nao kulu si sasia kwaidorie nia ki, nia 'afitai nia ka lukasia te ne nia saea kai sasia fuaka, sulia nia mamana ana fatalana.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 'Oe kai famanata lau ana wane 'i sena ki ana na ru nai, ma 'oko fata totongai fuada naofana God, fua nao kera si olisusu fafia na fatae ki. Sulia sasilae 'urinai nao si kwatea go ta ru lea, ma ka falia ga 'ana wane ne kera fafurongo ki.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 'Oe kai rao nikila fua God ka eele fafia na raoe 'oe, dia ta wane rao be nao si 'eke ani raoe nia, ma na wane ne famanata 'o'olo ana fatalana God ne mamana tafau.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 'Oe to fasia fatae oewanea ki, sulia na ru nai talaia wane ki fasia God.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Na fatae 'urinai dia ta mae maale be sarufia na nonina wane. Ma na ro wane ne kera fata 'urinai ki ne sa Haemeneas ma sa Filetus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Keroa famanata sae na tataelakulu fasia na maea fuli ka suina. 'Urinai keroa leka tafau na fasia na famanatalae mamana, ma keroa ka falia na famamanae tani wane ki.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Boroi ma na wane God ki kera uu ngasi, ka dia ta fau baita sulia nia nao si 'idu, ma kera ka kekede 'uri 'i fafona fau nai, “Na 'Aofia nia saitamana ga 'ana ana na wane nia ki”, ma, “Sa ti ne sae nia leka burina na 'Aofia, nia kai abulo fasia abulo ta'alae ki.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Laona lume baita, na ru ni fangalae ki 'oro 'i laona. Tani ru kera saungainia ana gol ma na silva, ma tani ru kera ka saungainia ana na 'ai ma na bui gano. Tani ru ana ru nai ki to fuana fangalae ana fa dangi baita ki, ma tani ru ka to fuana malana kada ga 'ana.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ma dia ta wane ka fafalu nia tala'ana fasia na ru ta'a ki, nia dia na ru ni fangalae ana fa dangi 'initoa ki. Sulia nia abungai nia talana, ma ka sasi akau ani nia 'uria na sasilana ta raoe lea fuana na wane baita nia.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 'Oe kai to fasia kwaidorie tooa fi baita ki. 'Oe kai sasi ngangata 'uria tolae 'o'olo, ma famamanalana sa Jesus, ma kwaimanie fuana wane ki, ma tolae aroaro fainia wane ki. Tooa ne kera fosia God ana mangoiru 'o'olo, kera ka sasia laugo ru ne ki.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Ma 'oko to fasia olisusue oewanea ki, suli 'oe saitamana na ru nai ki ne fulia firue ki.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Sulia na wane rao na 'Aofia nao si to ana olisusue. Nia kai sasi lea lalau fuana wane ki tafau, ma ka famanata lea fainia mabetaue.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ma 'oko marabibi fua wane ne kera tatae suali 'oe, ana kada 'oe fatainia garoe kera ki. Alamia God kai talana na manatalada fua ne kera kai saitamana na mamanae.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ma manatalae kera kai oli, ma kera kai tafi fasia na itito sa Saetan ne dau fafida, ma ka sumai kera fuana sasilana ru ne nia doria ki.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.