1 Coríntios 13
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVI
1 Dia nau ku saitamana fata ana fatae 'e'ete wane ki ma na fatae 'ainsel ki laugo, boroi ma dia nao nau si kwaimani ana wane ki, na fatae nau ki kera ru 'o'oni ga 'ana, ma nia dia ga 'ana na alifie ana lingeru ne ta wane nia 'uia ta lali salo.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ma dia nau ku saitamana farongo ana fatalana God, ma nau ku too ana saitamarue ki tafau, ma nau ku saitamana ru agwa ki tafau, ma nau ku too ana na famamanae ne bobola fuana 'idulana fa uo ki, boroi ma dia nao nau si kwaimani ana wane ki, nau na ru 'o'oni go.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ma dia nau ku kwatea ru nau ki tafau fuana wane siofa ki, ma nau ku alamatainia wane ki kera ka saungi nau ana ere, boroi ma dia nao nau si kwaimani ana wane ki, nau si ngalia go ta kwaiarae.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Na wane ne kwaimani ana wane ki, nia mabetau ma ka sasi lea fuada. Ma na wane ne kwaimani ana wane ki, nia nao si kwaifi ma si fata tango nia talana ma ka fata naunau.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ma na abulolana nao si ta'a, ma na wane 'urinai nao si manata go sulia ru ne nia doria ki, ma nia si guisasu 'ali'ali. Boroi ma nia saitamana ka manataluge ana sa ti ne kera sasia ru ta'a fuana.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ma na wane ne kwaimani ana wane ki, nia nao si eele fainia na ta'alae, boroi ma nia eele fainia na mamanalae.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ma na wane ne kwaimani 'urinai, nia mabetau, ma nia saitamana ka uu ngasi ana kada 'afitaie ki tafau. Ma ana kada ki tafau, nia ka famamana ma ka manata ngado ana God.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ma na kwaimanie 'urinai nia toto firi. Boroi ma na kwatee ana farongolae ana fatalana God, nia kai sui. Ma na kwatee ana fatae 'e'ete ki, nia kai sui laugo. Ma na kwatee ana saitamarue, nia kai sui laugo.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Sulia saitamarue ki ma fatae fasia God ki, ana kada ne nao nia si kali'afu 'ua.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Boroi ma ana kada ne na ru kali'afu kai dao mai, ma na ru ne nao si kali'afu ki kera kai sui.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ana kada nau ku tu'u mai, na fatalaku dia ga 'ana na wele tu'u, ma na manataku ka dia laugo na wele tu'u, ma na saitamarue nau, nia dia ga 'ana na wele tu'u. Boroi ma ana kada nau ku baita na, nau ku fasia na abulolana wele tu'u ki.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Ka 'urinai laugo fua kulu, ana kada ne saitamarue kulu ki nia si kali'afu, nia dia ta wane ne ada to'ona na nunuiru rorodoa laona tae iroiro nao si saolia. Boroi ma, ana kada kulu kai ada to'ona na 'Aofia talana, kulu kai saitamana lea ana ru ki tafau, dia laugo God ne saitamana lea akulu tafau.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ana kada ne olu ru ki ne to tari: na famamanae, na manata ngadolae, ma na kwaimanie. Ma na kwaimanie na ne tasa ka liufia ru nai ki tafau.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.