Tito 1
Faiwol NT (FAI_PNG) vs NAA
1 Naka Faul, Got ami wok fakudin kinim ade Yesus Kadais am weng dew kámin kinim nata sauk kon bela godi. Kale naka Got alata walunamu nadane yak Got alam wanang kinim walu imusa imi afan kalin im kitid sánalo, kale namadála tasi ade naka namadála tad weng tatun leiw uyo dakáya bidino kal keidino, kale tasi. Kale weng tatun belata wanang kinim leiw kukuyama Got afan kalokabiw.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Kale nulum afan kale mimin dok diyámin be dew yak sun kuw biyámin diba. Watawo kaleyo bá, Got ayo ibakodoma banim, kayo suwayo bakan kidel kudongin banim katow kal aka weng takadá bako nadane, “naka sun kuw biyámin uyo kuyamokabi.” Yakeisa.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Kale be Got alam atan kuti bakosa uyo matam bune, beta Got nulum Watakayaw ayo aket kunam nadale alam weng uyo kunam nadane weng kitid kuw bakonam, wanang kinim bakayamalo, nakeise weng kaí, matam misunasu ka.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Kale sauk kon bela nalam man Taitas alow nulum afan kalin taku madenin makuw kalamino kale godukami. Kale Natim Got so Yesus Kadais nulum Watakayaw so im min gelemin so aket dakbuyámin so uyo daukamin kala.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Naka Kadít wok iwyak bakan kal kano kamadá tasi. Be watawo kaleyo bá, naka kano kamadálino, kaba yak nulum wok funfun wakadálongin banim uyo kidela wakadá nadawe nalam kamakikiw weng sawa daukamasi ki kidi bom adikum abiw abiw Got ami wanang kinim gu gebom gebom iyo walalu imti bom keimal kala. Kale nadino ko.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Kale kaba gebom gebom walámon kalin ayo ki kinim am weng fine banim, wanang makuw kudusa kinim ade alam muduw adikum Got afan kale bidiw wanang kinim im sung bako bidi man kidelo kal bidiw ilim alaw weng ki kidilawábiw kala kaleyo kuw ko.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Kale Got wanang kinim gu kin modin kinim keiyámin be Got ami wok fakuyámin, kayo wanang kinim iyo atamiw ami mafak keimin banim, alam win so kufámin bá, wol isak gam bá, wok mafak wananin bá, ginanin kinim bá, kisol aket mok fidin kinim bá kala kaleyo kuw ko.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Kata aka wanang kinim im tam am dákamin kinim, kukuw kidel bo aket kumamsa kinim, alam kukuw adomamámin kinim, kukuw kidel fakuyamin kinim, kinim abem kei biyámin kinim, alam aket uyo kukuw kidel ki kitakámin kinim
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 ade aka afan weng uyo nulum kukuyamse taw kitid kuw tabe fakusa kinim ka. Kale waluliwo aka ken afan kalin kinim madik iyo tudon leiw kuw kukuya bom nadane weng kitid weng kuw tatun weng kuásusulin kinim bidi bakoyam, kiba mafak keibiwo, yakanak kala.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Kale kim iwyak tem bewák kinim seng weng tatun uyo kuásusul bom nadiwe ita sák atitimin weng uyo wanang kinim bakanyabiw. Kale be atin yak kinim bako nadiw kál wakelin ban ki bodino, yakbiw kinim ita seng kanabiw ko.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Kaleyo kaba imi kanamin weng bakabiw be weng anuyamaw sading kalin kala. Watawo kaleyo bá, ika am make tam tam ká bom wanang kinim alimal alimal iyo imi kukumin mafak kukuyamin, beta alimal alimal ika im kukuw abo mafakanbiw. Kale kukumin kinim ika beta kana bom nadiwo kisol uta budumumo kanabiw.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Suwayo Kadít kayak ika ilim lum senin kinim makuw mak bako nadale, “Kadít kayak ika sun kuw ibakamin, ika kinim fakiyol ade baláka bom abumin kuw keimaliw kala.” Kalesa.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Kale ami bakosa be atin afan tá, ika im kanamin kinim ilitaw kala, kaleyo kaba weng afan kalin umi balutábidiw bidi weng kitid weng kuw ngadák fuko imudawo, ilim aket afan kalin uyo kitid kuw tabe nadiwe
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 ika Yu kayak imi ibakámin sung kidiyámin uyo kudá nadiwe yak mak imi Got weng tatun abodongin banim imi sawa aboyámin kudá audin kala.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Kale kan kinim wanang ita Got kin dim aket baim banim kiyábiw, ika adikum ufek ufek wanin umi abemo kalesu uyo ken wananábiw, kata kinim wanang kan ita aket baim so ade afan kalongin banim so ika adikum ufek ufek kanamábiw so malemamábiw so uyo im aket bude Got keno yakba kai kaleyábiw, kata am aket utane utama mafak keidawábu kala, kale imi aket tem so aket fukanin so uyo atin mafak kala.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ika bako nadiwade Got be nulum kal kalbiw, kata ilimi kukuw utane báno yak budune, Got weng uyo kuásusulu nadiwade kukuw kidel uyo ken dudew tabodiw uta atin banim keimaliw. Kale Got aka utama imi kanamin kukuw be atin mafak kala yakanába ko.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.