Jeremias 10

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mise nya si gblɔm Yehowa le na mi, O Israel ƒe aƒe
1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
2 Ale Yehowa gblɔe nye esi:
2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
3 Dukɔ siawo ƒe kɔnyinyiwo nye yaka.
3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;
4 Wotsɔa klosalo kple sika fana ɖe eŋuti.
4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.
5 Wotsɔa gatagbadzɛ klãnɛ ɖe enɔƒe be magamu o.
5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
6 O Yehowa, ame aɖeke mele abe wò ene o;
6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Ame kae li si agbe wò bubu,
7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.
8 Wo katã wonye susumanɔsitɔwo kple numanyalawo.
8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
9 Wotsɔa klosalo si woƒo gbabɛ la tsoa Tarsis
9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
10 Ke Yehowa koe nye nyateƒe ƒe Mawu,
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
11 “Gblɔ nya sia na wo, ‘mawu siawo, esiwo mewɔ dziƒo kple anyigba o la atsrɔ̃ le anyigba dzi kple dziƒoa te.’ ”
11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "
12 Ke Mawue wɔ anyigba kple eƒe ŋusẽ;
12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
13 Ne eɖe gbe la, tsi siwo le dziƒowo tea gbe
13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Amegbetɔwo katã nye movitɔwo
14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
15 Nu maɖinuwo kple alɔmeɖenuwo wonye,
15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
16 Ke ame si nye Yakob ƒe gome la,
16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Miƒo miaƒe nunɔamesiwo nu ƒu
17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
18 Elabena ale Yehowa gblɔe nye esi:
18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".
19 Baba nam le abi si mexɔ la ta.
19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.
20 Wogbã nye agbadɔ eye wolã eƒe kawo.
20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.
21 Alẽkplɔlawo nye movitɔwo
21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
22 Ƒu to anyi, ɣli aɖe ɖi, ƒu to anyi, egbɔna,
22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.
23 O Yehowa, menya be amegbetɔ
23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.
24 Yehowa, ɖɔm ɖo, gake kple afiatsotso nyui,
24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.
25 Trɔ wò dɔmedzoe helĩhelĩ la kɔ ɖe dukɔ siwo menya wò o
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.