Romanos 2
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVI
1 Wherefore thou hast no excuse, O man, who judgest thy neighbour; for in that for which thou judgest thy neighbour, thou condemnest thyself; for in those which thou judgest, thou also art conversant.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 AND we know what is the judgment of Aloha in truth against them who in these things converse.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 But thinkest thou, O man, who judgest them who in these converse, while thou also conversest in them, that thou wilt escape the judgment of Aloha?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Or upon the riches of his goodness, and upon his long-suffering, and upon the space he giveth thee, presumest thou? and knowest not that the goodness of Aloha unto repentance leadeth thee?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Yet, through the hardness of thy unrepenting heart, layest thou up the treasure of wrath for the day of wrath, and the revelation of the just judgment of Aloha,
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 who rendereth to every man according to his works.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 To them who seek, in perseverance of good works, glory and honour and incorruption, he giveth eternal life;
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but to them who are rebellious, and obey not the truth, but unrighteousness obey, he will render wrath and indignation
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 and affliction and distress, upon every man who worketh evils; to Jihudoyee first, and to Aramoyee;
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 but glory and honour and peace to every one who worketh good, to the Jihudoya first, and also to the Aramoya;
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 for there is no acceptance of faces with Aloha.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 For they who without the law have sinned, without the law also will perish: and they who in the law have sinned, by the law will be judged.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 For not the hearers of the law are righteous before Aloha, but the doers of the law are justified.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 FOR if the Gentiles, who have not the law, from their nature shall perform the law, these, while not having the law, unto themselves become a law.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 And these show the work of law written upon their hearts, and their conscience testifieth of them, while their reasonings accuse or excuse one another;
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 in the day when Aloha judgeth the secrets of men according to my gospel by Jeshu Meshiha.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 But if thou (who) a Jihudoya art called, and reposest on the law, and boastest in Aloha,
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 because thou knowest his will, and distinguishest the things that are fitting, because thou art learned from the law;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 and confidest upon thyself that thou art a guide of the blind, and a light to those who are in darkness,
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 and an instructor of the wanting-in-mind, and a teacher of children, and hast a type of knowledge and of truth in the law:
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Thou, then, who teachest others, dost thou not teach thyself? and who preachest that men should not steal, dost thou steal?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 and who sayest they should not commit adultery, dost thou commit adultery? And thou who condemnest idols, dost thou despoil the sanctuary?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 And thou who boastest of the law, in this that thou transgressest against the law, Aloha himself despisest thou?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For the name of Aloha through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 For circumcision profiteth, if thou accomplish the law; but if thou transgress the law, thy circumcision is become uncircumcisedness.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 But if the uncircumcision shall keep the commandment of the law, is not uncircumcisedness reckoned to him (as) circumcision?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 And the uncircumcision, who by nature accomplishes the law will judge thee, who with the scripture and with circumcision, transgressest against the law.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 FOR it is not in outwardness that he is a Jihudoya nor is that which is seen in the flesh circumcision:
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 but he is a Jihudoya who is one in inwardness; and circumcision is that which is of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from the sons of men, but from Aloha.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.