Marcos 7
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NTLH
1 AND there gathered to him Pharishee and Sophree, who had come from Urishlem;
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 and they saw some of his disciples eating bread with their hands not washed; and they complained.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 For all the Jihudoyee and Pharishee, unless they carefully wash their hands, do not eat, because they hold the tradition of the elders;
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 and (coming) from the market, unless they lave, they eat not. And many other of those (things) there are which they have received to observe, (as) the baptisms of cups, and of measures, and of brasen utensils, and of beds.
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 And the Sophree and Pharishee questioned him, Why do not your disciples walk according to the tradition of the elders; but, while their hands are not washed, eat bread?
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 But he said to them, Well prophesied concerning you Eshaia the prophet, you hypocrites; as it is written, This people with their lips honour me, but their heart is very far from me.
6 Jesus respondeu:
7 But in vain do they reverence me while they teach the teachings of the commandments of men.
7 A adoração deste povo é inútil,
8 For you have abandoned the commandment of God and hold the tradition of men, as the baptisms of cups and measures, and many things like these.
8 E continuou:
9 He said to them (moreover), You decently suppress the commandment of God, that you may establish your tradition.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 For Musha hath said, Honour thy father and thy mother; and whosoever curseth father and mother, the death he shall die.
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 But you say, If a man shall say to his father, or to his mother, My oblation, (be that) whatever from me thou mayest profit;
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 and you permit him not to do any thing for his father and his mother.
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 But you reject the word of Aloha for the sake of the tradition which you have delivered: and many similar (observances) to these you practise.
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 And Jeshu called the whole multitude, and said to them, Hear me, all of you, and understand:
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 It is not that which is without the man, and which entereth into him, that can defile him: but that which proceedeth from him, that defileth a man.
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 He who hath ears to hear, let him hear.
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 But when Jeshu had gone into the house (apart) from the multitude, his disciples asked him concerning that parable.
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 He said to them, How dull are even you! Know you not, that nothing from without that entereth a man can defile him,
18 Então ele disse:
19 because it entereth not into his heart, but into his belly, and is cast out in the purgation which all food purgeth?
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 But that which proceedeth from a man, that polluteth a man.
20 Ele continuou:
21 For from within, from the heart of the sons of men, go forth evil thoughts, adultery, fornication, robbery, murder,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 rapacity, malice, fraud, obscenity, an evil eye, blasphemy, vain-glory, folly;
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 all these evils come from within, and they defile a man.
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 FROM thence Jeshu arose and went to the confine of Tsur and of Tsaidon, and entered into a certain house: and he was unwilling that any man should know of him, but he could not conceal.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 For immediately heard a certain woman concerning him, whose daughter had an unclean spirit; and she came, (and) fell before his feet.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 But that woman was a Gentile of Phuniki of Suria, and she prayed of him to cast out the demon from her daughter.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 But Jeshu said to her, Let the children first be filled; for it is not well to take the bread of the children and cast it to the dogs.
27 Mas Jesus lhe disse:
28 But she answering said to him, Yes, my Lord, yet the dogs also from beneath the table eat the crumbs of the children.
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 Jeshu saith to her, Go; on account of that word, the demon hath gone forth from thy daughter.
29 Jesus disse:
30 And she went to her house, and found her daughter lying on the couch, and the demon had gone out from her.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 Jeshu again departed from the confine of Tsur and of Tsaidon, and came to the sea of Galila, on the confine of the Ten Cities;
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 and they brought to him a blind man, a stammerer, and besought him to lay upon him the hand.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 And he took him aside from the crowd by himself, and put his fingers in his ears, and spat, and touched his tongue.
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 And he looked up to heaven, and sighed, and said to him, Be opened:
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 and in that hour his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plainly.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 And he charged them that to no man they should tell this. But so much as he charged them, they the more proclaimed it;
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 and they were exceedingly astonished, and said, He doeth every thing well; the deaf he maketh to hear, and them who spoke not, to speak.
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.