Hebreus 6

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wherefore let us leave the beginning of the word of the Meshiha, and let us come unto perfection. Or why again another foundation lay you for repentance from dead works, and for faith which is in Aloha,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 and for the doctrine of ablution and of imposition of the hand, and for the resurrection from the place of the dead, and for the judgment which is eternal?
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 If the Lord permit, we will do this.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 But they who once unto baptism have descended, and have tasted the gift which is from heaven, and have received the Spirit of Holiness,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 and have tasted the good word of Aloha, and the power of the world to come,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 (and) who again shall sin, cannot again be renewed unto conversion, who would afresh crucify and put to shame the Son of God.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 For the earth that hath drunk the rain which hath come upon it many times, and shall have brought forth the herb that is useful for them on whose account it is cultured, receiveth blessing from Aloha;
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 but that which shall produce thorns and briers hath reprobation; nor is it far from the curse, but its end is burning.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 But we are persuaded concerning you, my brethren, those things which are good, and that draw nigh unto salvation, though thus we speak.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 For not unrighteous is Aloha, that he should forget your works and your charity which ye have manifested in his name, who have ministered unto the saints, and do minister.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 But we desire that every one of you manifest the same diligence for the full completion of your hope until the end;
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 and that it be not cut off from you, but that ye be imitators of them who by fidelity and patience have become heirs of the promise.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 For when to Abraham Aloha gave promise, because there was no one greater than himself to swear by, he sware by his own Self,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 and said, Blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 And so he waited patiently, and obtained the promise.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 For men swear by one greater than themselves: and every controversy which occurs among them hath a sure conclusion in the oath.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 On this account Aloha, willing abundantly to manifest to the heirs of the promise that his engagement is changeless, hath bound it in an oath:
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 that by two things that are not changed, in which it cannot be that Aloha should lie, great consolation should be ours who have fled unto him: and that we may retain the hope that is promised to us,
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 which we have as an anchor that holdeth our soul, that it may not be moved, and entereth within the veil,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 where Jeshu hath first entered for us, and become the Priest for ever in the likeness of MALKI-ZEDEK.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.