Apocalipse 18
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVT
1 AFTER these I saw another angel descending from heaven, having great power; and the earth brightened with his glory.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen hath Babel the Great, and hath become a den of demons, and the keep of every unclean spirit, and the keep of every unclean and abominable bird, and the keep of every unclean and abominable beast of prey.
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 For that of the wine of her rage have all nations drunk; and the kings of the earth have with her committed fornication, and the merchants of the earth from the power of her luxuriance have become rich.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 And I heard another voice from heaven, saying: COME OUT OF HER, MY PEOPLE, that you be not partakers of her sins, and lest of her plagues you receive.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 For her sins have reached unto heaven, and Aloha hath remembered her iniquity.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Deal with her as she hath dealt with you, and double to her according to her works. In the cup which she mingled mingle to her double.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 How much she hath pleased herself to be wanton, all this give her suffering and sorrow. For she said in her heart, I sit the queen, and am not a widow, and sorrow I see not.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Therefore in one day will come these her plagues, death and sorrow and hunger; and in fire she will burn, for mighty is the Lord God who judgeth her.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 And the kings of the earth who with her have committed fornication, and have been wanton, shall weep and lament and wail over her, when they see the smoke of her burning;
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 standing from far, for fear of her torment, saying, Woe, woe, that great city Babel, that mighty city! For in one hour hath come thy judgment.
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 And the merchants of the earth shall be sorrowful over her, because no man buyeth of their burden.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 No more (shall there be in thee) the burden of gold, and of silver and of precious stones, and of pearls; and of fine linen, and of purple, and of silk and scarlet; and of every aromatic wood, and every vessel of elephant's-tooth, and every vessel of wood of great price, and of brass and of iron and of marble;
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 and cinnamon and omomun and perfumes, and ointment and frankincense and wine and oil, and fine meal, and wheat, and cattle, and slaves, and horses and chariots, and bodies and souls of men.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 And the fruit of the desire of thy soul hath gone from thee, and all those things which are delicious and brilliant have perished from thee,
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 and the merchants of these things will find them no more. They who were made rich by her from afar will stand for fear of her torment, and wail and be sorrowful,
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 saying, Woe, woe, that great city, which was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and golded with gold, and (adorned) with precious stones and pearls;
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 for in one hour hath been destroyed wealth like this. And every captain and every pilot who navigateth to the place, and the mariners, and all who serve on the sea, stood from afar,
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 and cried, while beholding the smoke of her burning, saying, What is like to this great city!
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 And they cast dust upon their heads, and cried, weeping and lamenting, and saying, Woe, woe, that great city, in which were made rich all they who have ships in the sea, from the preciousness of her! For in one hour she becometh desolate!
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Rejoice over her, heaven, and the angels and apostles and prophets, because Aloha hath judged your judgment upon her.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 And an angel took a stone, as a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with force is cast down Babel the great city, and to be found no more.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 And the voice of harpers, and of musicians, and of singers, and of trumpeters, shall be heard in thee no more. And no artificer, nor art, shall more be found in thee.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 And the light of a lamp shall be seen in thee no more. And the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard in thee no more. For thy merchants were the great ones of the earth; for by thy sorcery were all nations seduced.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all those who had been killed upon the earth.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.