2 Pedro 3

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now this, my beloved, the second epistle I write to you; in both of which I awaken to remembrance your fair mind.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 That you may remember the words which were before spoken by the holy prophets, and the commandments of our Lord and our Saviour (delivered) by the apostles.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 This first know you, that there will come in the last of the days deriders who will deride, as after their own lusts they walk,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 and saying, Where is the promise of his advent? for, since our fathers have slept, every thing (abideth) as from the beginning of the creation.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Unknown to them is this while they are willing, that the heaven was from of old, and the earth from the waters and through the waters subsisted, by the word of Aloha:
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 those (waters) by which the world that then was, again (was covered) with waters, and perished.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 But the heaven which is now, and the earth, by his own word are set, being reserved unto fire, unto the day of judgment and the perdition of wicked men.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 But this one (truth) be not ignorant of, my beloved, That one day with the Lord (is) as a thousand years, and a thousand years as one day.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Not dilatory is the Lord in his promises, as some consider delay; but is patient on your account, not willing that any man should perish, but (that) every man to repentance should come.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 But the day of the Lord cometh as a thief: that (day) in which the heavens suddenly shall pass away, but the elements burning be dissolved, and the earth and the works that are in it be found not.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 As, therefore, all these are to be dissolved, how behoveth it you to be holy in your conversation, and in the fear of Aloha;
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 expecting and desiring the coming of the day of Aloha; that (day) in which the heavens, tried with fire, shall be dissolved, and the elements burning shall melt?
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 But new heavens and earth, according to his promise, we expect; those wherein righteousness dwelleth.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Wherefore, my beloved, while these you expect, be diligent, that, without blemish and without spot, of Him you may be found in peace.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 And the long-suffering of the Lord consider (to be for) salvation; as also our beloved brother Paulos according to the wisdom which hath been given to him hath written to you.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 As in all his epistles he speaks concerning these; in which there is somewhat difficult for intelligence. Those who are not knowing nor settled pervert them, as also the remaining scriptures, to their perdition.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 You therefore, my beloved, knowing this before, keep yourselves, lest, going after the error of those who are lawless, you fall from your support.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 But increase in grace, and in the knowledge of our Lord and our Saviour Jeshu Meshiha, and (of) Aloha the Father, Whose be glory both now, and in all time, and to the days eternal. Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.