2 Coríntios 4

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ON this account we have not weariness in this ministry which we have received, according to the mercies that are upon us.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 But we have rejected the secrets of shamefulness; and walk not with craft, nor deal deceitfully (with) the word of Aloha; but by the revelation of the truth make we ourselves manifest to the minds of all men before Aloha.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 But if our gospel is hid, to those who perish is it hid:
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 (to) them whose minds the god of this world hath blinded because they believe not; lest the light of the gospel of the glory of Meshiha, who is the image of Aloha, should arise upon them.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 For we preach not ourselves, but the Meshiha, Jeshu our Lord; but ourselves that we are your servants for the sake of Jeshu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 For Aloha, who said, Let light arise from darkness, hath arisen in our hearts; that we should be illuminated by the knowledge of the glory of Aloha in the face of Jeshu Meshiha.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 BUT we have this treasure in a vase of earth, that the greatness of the power might be from Aloha, and not from us.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 But in every thing we are afflicted, yet not strangled; we are beaten, yet not condemned;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 persecuted, yet not forsaken; cast down, yet we perish not.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 In all time the dying of Jeshu in our bodies we bear, that the life also of Jeshu might in our bodies be revealed.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 For if we, the living, unto death are delivered on account of Jeshu, so also will the life of Jeshu be revealed in this our body of death.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Now death in us worketh earnestly, but life in you.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 We then also who have one spirit of faith, as it is written, I have believed, and therefore also spoken; we believe, therefore also we speak.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 And we know that He who raised up our Lord Jeshu, will by Jeshu raise us also, and will present us with you unto himself.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 For every thing is for your sake, that grace, abounding by many, may multiply praise to the glory of Aloha.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 For this cause we have not weariness; for if our outward man is wasted, yet the interior man is renovated day by day.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 For the affliction of this time, while small and light, a glory without end for ever and ever prepareth for us.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 While we look not on these which are seen, but at those which are unseen. For the seen are of time, but the unseen are of eternity.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.