2 Coríntios 3
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs BKJ
1 Do we begin again anew to show who we are? or do we need as others to write epistles of commendation to you concerning ourselves, or that you should write to commend us?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 But you yourselves are our epistle, written in our hearts, and known and read of every man.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 For you know that you are an epistle of the Meshiha, who hath been ministered by us; written, not with ink but by the Spirit of Aloha the Living; not on tablets of stone, but on the fleshly tablets of the heart.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 BUT such confidence we have through the Meshiha toward Aloha.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 For we are not sufficient to think any thing as of ourselves; but our power is from Aloha,
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 who hath made us fit to be ministers of the new covenant, not in the writing, but in the spirit. For the writing killeth, but the Spirit maketh alive.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 But if the ministry of death in the writing engraven on stones was with glory, as that the sons of Israel could not look on the face of Musha because of the glory of his face which is abolished,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 how much more then doth not the ministry Of the Spirit excel in glory?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 For if the ministry of condemnation was glorious, how much more doth not the ministry of justification excel in glory?
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 For that which was glorified had no glory, in comparison of this excelling glory.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 For if that which was abolished was with glory, how much more shall that which endureth be with glory?
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Therefore because we have this hope, we speak the more boldly,
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 and (are) not as Musha, who threw the veil upon his face, that the sons of Israel might not look upon the End of that which was to be abolished.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 But they are blinded in their minds unto this day. For when the old covenant is read, that very veil standeth upon them, nor is it apparent (to them) that in the Meshiha it hath been abolished.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 And unto this day, when Musha is read, the veil is thrown upon their heart.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 And when any one of them is converted unto the Lord, the veil from him is uplifted.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 But the Lord himself is the Spirit; and where the Spirit of the Lord, (there) is liberty.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 But we all with disclosed faces behold the glory of the Lord as in a mirror, and into the resemblance of it are changed from brightness to brightness, as by the Lord the Spirit.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.