1 Tessalonicenses 4
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NAA
1 HENCE then, my brethren, we pray of you, and beseech of you by our Lord Jeshu, that as you have received of us how it behoveth you to walk and to please Aloha, the more to increase.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 For you know those precepts we gave to you in our Lord Jeshu Meshiha.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 For this is the will of Aloha, your sanctification; and that you be distant from all fornication;
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 and that every man of you know to possess his vessel in sanctification and in honour,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 and not in the passions of concupiscence, as the rest of the Gentiles who know not Aloha.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 And that you dare not transgress, and defraud the one man his brother in this matter, because our Lord is the avenger of all these, as we have also before told you and testified.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 For Aloha hath not called us to uncleanness, but unto sanctification.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Therefore, whoever despiseth, not man he despiseth, but Aloha, who hath ingiven you his Holy Spirit.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 But concerning the love of the brethren, you need not (that I) write to you; for you yourselves are taught of Aloha to love one another.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 And so do you to all the brethren who are in all Makedunia; but I beseech of you, my brethren, to excel .
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 And study to be quiet and be occupied with your own employments, and work with your hands, as we have admonished you;
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 that you may walk becomingly towards the outward-ones, and of man you may not need.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 BUT I wish you to know, my brethren, that for those who are asleep you should not have sorrow, as the rest of men, who have no hope.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 For if we believe that Jeshu died and arose, so also Aloha those who have slept in Jeshu will bring with him.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 But this we say to you by the word of our Lord, that we who remaining at the coming of our Lord, who live, will not precede those who have slept.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 For our Lord himself with the mandate, and with the voice of the chief of angels, and with the trumpet of Aloha, will come down from heaven, and the dead who are in the Meshiha will arise first;
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 and then we who remaining alive, shall be rapt with them together in clouds, to the meeting of our Lord in the expanse; and so always with our Lord shall we be.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Wherefore comfort one another with these words.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.