Salmos 78
Esperanto (ESPERANTO) vs ARA
1 Instruo de Asaf. Atentu, ho mia popolo, mian instruon; Klinu vian orelon al la paroloj de mia buŝo.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mi malfermos per sentenco mian buŝon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva.
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Kion ni aŭdis kaj sciiĝis, Kion rakontis al ni niaj patroj,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Tion ni ne kaŝos antaŭ iliaj infanoj, Rakontante al venonta generacio la gloron de la Eternulo, Kaj Lian potencon, kaj Liajn miraklojn, kiujn Li faris.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Li starigis ateston en Jakob, Kaj en Izrael Li fiksis leĝon, Pri kiu Li ordonis al niaj patroj, Ke ili sciigu ĝin al siaj infanoj,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Por ke sciu estonta generacio, la infanoj, kiuj naskiĝos, Ili leviĝu kaj rakontu al siaj infanoj.
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Ili metu sian fidon sur Dion, Kaj ili ne forgesu la farojn de Dio, Kaj ili plenumu Liajn ordonojn;
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Kaj ili ne estu, kiel iliaj patroj, Generacio ribela kaj perfida, Generacio, kiu ne estis firma per sia koro, Nek fidela al Dio per sia spirito.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 La filoj de Efraim, armitaj, portantaj pafarkon, Turniĝis malantaŭen en tago de batalo;
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ili ne plenumis la interkonsenton de Dio, Kaj rifuzis sekvi Lian instruon;
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Kaj ili forgesis Liajn farojn, Kaj Liajn miraklojn, kiujn Li aperigis al ili.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Antaŭ iliaj patroj Li faris miraklojn En la lando Egipta, sur la kampo Coan.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Li fendis la maron kaj pasigis ilin, Kaj starigis la akvon kvazaŭ muron;
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Kaj Li kondukis ilin tage en nubo Kaj la tutan nokton en la lumo de fajro;
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Li fendis ŝtonojn en la dezerto, Kaj trinkigis ilin kvazaŭ el granda abismo;
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Li eligis riveretojn el roko, Kaj fluigis akvon kiel riverojn.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Sed ili plue pekis antaŭ Li, Ĉagrenis la Plejaltulon en la dezerto;
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Kaj ili incitis Dion en sia koro, Petante manĝon pro sia kaprico;
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Kaj ili parolis kontraŭ Dio, Kaj diris:Ĉu Dio povas kovri tablon en la dezerto?
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Jen Li frapis rokon, Kaj verŝiĝis akvo kaj ekfluis riveroj: Ĉu Li povas ankaŭ panon doni? Ĉu Li pretigos ankaŭ viandon por Sia popolo?
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Tial la Eternulo, aŭdinte, flamiĝis; Kaj fajro ekbrulis kontraŭ Jakob, Kaj leviĝis kolero kontraŭ Izrael;
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Ĉar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Kaj Li ordonis el supre al la nuboj, Kaj Li malfermis la pordojn de la ĉielo;
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 Kaj Li pluvigis al ili manaon, por manĝi, Kaj Li donis al ili ĉielan grenon.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Panon de potenculoj ĉiu manĝis; Li sendis al ili manĝon satege.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Li kurigis tra la ĉielo venton orientan, Kaj per Sia forto Li aperigis venton sudan;
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Kaj Li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, Kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon;
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Kaj Li faligis ĉion mezen de ilia tendaro, Ĉirkaŭe de iliaj loĝejoj.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Kaj ili manĝis kaj tre satiĝis; Kaj Li venigis al ili tion, kion ili deziris.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Sed kiam ili ankoraŭ ne forlasis sian deziron Kaj ilia manĝaĵo estis ankoraŭ en ilia buŝo,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 La kolero de Dio venis sur ilin Kaj mortigis la plej eminentajn el ili, Kaj la junulojn de Izrael ĝi faligis.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Malgraŭ ĉio ĉi tio ili plue ankoraŭ pekis Kaj ne kredis je Liaj mirakloj.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Kaj Li finigis iliajn tagojn en vanteco Kaj iliajn jarojn en teruro.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Kiam Li estis mortiganta ilin, tiam ili Lin ekserĉis, Returniĝis kaj fervore vokis Dion;
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Kaj ili rememoris, ke Dio estas ilia fortikaĵo Kaj Dio la Plejalta estas ilia Liberiganto.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Sed ili flatis al Li per sia buŝo, Kaj per sia lango ili mensogis al Li;
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ĉar ilia koro ne estis firma al Li, Kaj ili ne estis fidelaj en Lia interligo.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Kaj Li rememoris, ke ili estas karno, Vento, kiu iras kaj ne revenas.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Kiom da fojoj ili ĉagrenis Lin en la dezerto Kaj indignigis Lin en la stepo!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Ripete ili incitadis Dion Kaj provokis la Sanktulon de Izrael.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Ili ne rememoris Lian manon, La tagon, en kiu Li liberigis ilin de premanto,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Kiam Li faris en Egiptujo Siajn signojn Kaj Siajn miraklojn sur la kampo Coan;
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Kiam Li ŝanĝis en sangon iliajn riverojn kaj torentojn, Ke ili ne povis trinki.
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Li sendis sur ilin insektojn, kiuj ilin manĝis, Kaj ranojn, kiuj ilin pereigis;
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Per hajlo Li batis iliajn vinberojn, Kaj iliajn sikomorojn per frosto;
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Li elmetis al hajlo iliajn brutojn, Kaj iliajn paŝtatarojn al fulmo;
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Li sendis sur ilin Sian flamantan koleron, Furiozon, malbenon, kaj mizeron, Taĉmenton da malbonaj anĝeloj.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Li donis liberan vojon al Sia kolero, Ne ŝirmis kontraŭ la morto ilian animon, Kaj ilian vivon Li transdonis al pesto;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Li mortigis ĉiun unuenaskiton en Egiptujo, La komencajn fortojn en la tendoj de Ĥam.
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Kaj Li kondukis kiel ŝafojn Sian popolon, Kaj Li kondukis ilin kiel paŝtataron tra la dezerto;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Li kondukis ilin en sendanĝereco, kaj ili ne timis, Kaj iliajn malamikojn kovris la maro;
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano;
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Li forpelis antaŭ ili popolojn, Lote disdonis ilian heredon, Kaj loĝigis en iliaj tendoj la tribojn de Izrael.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Sed ili incitis kaj ĉagrenis Dion la Plejaltan, Kaj Liajn leĝojn ili ne observis;
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Ili defalis kaj perfidiĝis, kiel iliaj patroj, Returniĝis, kiel malfidinda pafarko;
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ili kolerigis Lin per siaj altaĵoj, Kaj per siaj idoloj ili Lin incitis.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Dio aŭdis kaj flamiĝis, Kaj forte ekindignis kontraŭ Izrael;
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Li forlasis Sian loĝejon en Ŝilo, La tendon, en kiu Li loĝis inter la homoj;
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko;
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Kaj Li elmetis al glavo Sian popolon, Kaj kontraŭ Sia heredo Li flamiĝis.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Ĝiajn junulojn formanĝis fajro, Kaj ĝiaj junulinoj ne estis prikantataj;
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Ĝiaj pastroj falis de glavo, Kaj ĝiaj vidvinoj ne ploris.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Sed mia Sinjoro vekiĝis kiel dormanto, Kiel fortulo, vigligita de vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Kaj Li batis ĝiajn malamikojn malantaŭen: Eternan malhonoron Li donis al ili.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Kaj Li malŝatis la tendon de Jozef, Kaj la tribon de Efraim Li ne elektis;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Sed Li elektis la tribon de Jehuda, La monton Cion, kiun Li ekamis;
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Kaj Li konstruis Sian sanktejon kiel monton, Kaj kiel la teron Li fortikigis ĝin por ĉiam.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Kaj Li elektis Davidon, Sian sklavon, Kaj Li prenis lin el la staloj de ŝafoj.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 De apud la ŝafinoj Li venigis lin, Por paŝti Lian popolon Jakob kaj Lian heredon Izrael.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Kaj li paŝtis ilin laŭ la fideleco de sia koro, Kaj per lertaj manoj li ilin kondukis.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.