1 Tessalonicenses 5

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Ĉar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel ŝtelisto en la nokto.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Dum oni diras:Paco kaj sendanĝereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsaviĝos.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel ŝtelisto;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 ĉar vi ĉiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ĉar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriiĝas, tiuj ebriiĝas en la nokto.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Sed ĉar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Ĉar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, ĉu ni maldormos aŭ dormos.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaŭ vi jam faradas.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras ĉe vi kaj estras ĉe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuraĝigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraŭ ĉiuj.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed ĉiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por ĉiuj.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Ĝoju ĉiam;
16 Regozijai-vos sempre.
17 preĝu senĉese;
17 Orai sem cessar.
18 pri ĉio donu dankon; ĉar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ne estingu la Spiriton;
19 Não apagueis o Espírito.
20 ne malestimu profetaĵojn;
20 Não desprezeis as profecias.
21 elprovu ĉion; tenu firme tion, kio estas bona;
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 detenu vin de ĉia formo de malbono.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, ĉe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Fratoj, preĝu por ni.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salutu ĉiujn fratojn per sankta kiso.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu ĉi tiun epistolon antaŭ la tuta frataro.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.