1 Timóteo 2

Esperanto (ESPERANTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.