Romanos 6
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC
1 Taamna taatniitman, killuliqituiñaqtuksrauvisa qiñiqtitchaġlugu qanutun Agaayyun iłuaqqutrił̣iqaqtilaaŋa?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Qaŋaa! Ukpiqsrigupta Christ-mik tuquŋarugut killuġmun. Qanuġuta iñuuniaqtuiñaġisiñiqpisa killukun?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Puuyuġniqpisi, iluqapta paptaakkaukapta Christ Jesus-ŋum atqagun piqasriutirugut ilaan tuqułhanun.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Taatnaqhuta paptaakkaukapta iḷuviqataurugut Christ-mi aasrii piqasriutipluta tuqułhanun. Aasriiñ Christ-tun aŋipkakkauruatun tuquŋaruaniñ kamanautiqaqhuni saŋŋiagun Aapauruam, uvaguttuuq akuqtuirugut nutauruamik iñuułiġmik iñuuruksraupluta taavrumuuna.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Takku piqasriutipluta Christ-ŋum tuqułhanun paptaakkaukapta, taatnatun piqasriutigisipmiugut aŋipkakkaułhani iñuuniaġuta.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Iḷisimagikput una, Christ kikiaktuutrikkaupman iñuułiġruaqput kikiaktuutrauqataurut ilaani, saŋŋia killuqsautim piyaqququplugu, savaktaaġruutqunġiġuta killuġmun.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Kiñapayaaq tuquruaq aŋalatinġiġuuruq killuqsautmun.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ukpiġigikput tuquqataukapta Christ-mi iñuuqataugisiñipḷuta ilaani.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Iḷisimagikput Christ aŋipkakkauruaq tuquŋaruaniñ tuqqutqikkumiñaipiałha. Tuqułhum aŋalatlaiġñiġaa.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Christ tuqukami tuquniqsuq atausriġmiaqhuni akiiḷisukługu saŋŋia killuqsautim. Pakma iñuuruq, iñuutuiñaqhuni Agaayyutmun.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Ilipsiḷiasriiñ isrummatigiruksraurusri ilipsitñik tuquŋaruatun iḷiḷusri saŋŋianun killuqsautim aasriiñ iñuulusri Agaayyutmun uumuuna Christ Jesus-kun.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Taatnaġusri killuqsautmun aŋalatitnagich timigikkasi maani nunami. Aŋalatitnagu pisugruałipsitñun.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Atusruŋaqnagich sulliñġi timigikkapsi savaktillugich nalaunŋaitchuamik. Aglaan qaitchisitchi ilipsitñik Agaayyutmun iñuktitun aŋipkakkauruatun tuquŋaruaniñ suli pakma iñuuruatun Christ-mi. Aŋalatitchigiŋ sulliñġi timipsi Agaayyutmun, aasriiñ atuġumausri nalaunŋaruamik.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Killuqsautim aŋalatlaiġñiaġaasri takku iñuunġitchusri tupiksrił̣ipsigun maliġutaksramik aglaan iñuurusri Agaayyutim iłuaqqutaagun.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Qanuġisiñiqpisa? Pakma iñuunġiqsugut tupiksrił̣iptigun maliġutaksranik Moses-ŋum qaisaŋanik aglaan iñuurugut iłuaqqutaagun Agaayyutim. Taamna pisigiplugu killuqsauraaqtuksrauvisa? Qaŋaa! Killuqsaqtuksrauyumiñaitchugut.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Iḷumun iḷisimagiksi una, qaitñapsi ilipsitñik kisumun savaktaaġruguqtusri taavrumuŋa. Tupigiraksraġaġigiksi taamna iñuk suli ataniġigiksi. Tupiksrił̣ipsi killuqsautmik tuqupkaġisigaasri. Aglaan tupigikapsiuŋ Agaayyun ilaan nalaunŋasripchaġaġigaasri iŋmiñi.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Qaaŋiqsuami savaktaaġrugikkaŋasri killuqsautim, killuġmik aŋalatiqaqhusri. Aglaan quyanaqtuq Agaayyun, piḷḷapiaqhusri tupigigisri iḷisauttutauruat ilipsitñun.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Aasriiñ annaktitauŋanikhusri killuqsautmiñ savaktaaġruguqtusri pakma nalaunŋaruałiġmun.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Uqautigigiga savaktaaġruułiq uqałiġnik kaŋiqsiñaqtuanik takku kaŋiqsimmaġiksitquplusri. Qaaŋiqsuami qaisimapmatun ilipsitñik savaktaaġrugipkaqhusri killuqsautmun suli killuliqiłiġmun, taatnatuntuuq pakma qaitchuksraurusri ilipsitñik savaktaaġrugipkaġusri iñuuniałiġmun nalaunŋaruałikun iluqnauqhusri Agaayyutmun.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Qaaŋiqsuami savaktaaġruuŋŋapsi killuqsautmun iñuuniatlaitchusri nalaunŋaruałikun.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Savaaqaqtusri pigiitchuanik aasriiñ taatnatchim iñuutchim pakma kanŋugilikkapsi anniqsunġitchaasri aglaan tikiutriraqtuq tuqułiġmik.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Aglaan pakma annaktitauŋaniktusri killuqsautmiñ savaktaaġruliutiplusri Agaayyutmun. Iluqnauqhusri ilaanun savaaqatlasrirusri akuqtuiyunaqtuamik Agaayyutmun aasriiḷi Agaayyutim akiḷiññiaġaasri isruitchuamik iñuułiġmik.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Kiña killuqsaqtuaq akuqtuiruq killuqsautim akiḷiutaanik—tuqułiġmik. Aglaan Agaayyutim akiiḷaaq aatchuutigigaa isruitchuaq iñuułiq tamatkunuŋa atausriŋŋuqatauruanun Christ Jesus-mun atannaptiknun.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.